mirror of
https://codeberg.org/guix/guix.git
synced 2026-01-25 03:55:08 -06:00
217 lines
13 KiB
Text
217 lines
13 KiB
Text
# Serbian translation of guix-packages.
|
||
# Copyright (C) 2014 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
|
||
# This file is distributed under the same license as the guix package.
|
||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2014.
|
||
# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2025.
|
||
#: gnu/packages/firmware.scm:1665 gnu/packages/firmware.scm:1932
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1260
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: guix-packages-0.7-pre1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 03:18+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-01-15 20:39+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages/sr/>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
|
||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||
|
||
msgid "Example GNU package"
|
||
msgstr "Пример Гну пакета"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
|
||
"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
|
||
"command-line arguments, multiple languages, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гнуов Поздравник исписује поруку „Поздрав, народе!“ и излази. Служи\n"
|
||
"као пример стандардног увежбавања Гнуовог кодирања. Као такав, подржава\n"
|
||
"аргументе линије наредби, вишеструке језике, и тако редом."
|
||
|
||
msgid "Print lines matching a pattern"
|
||
msgstr "Исписује редове који одговарају шаблону"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
|
||
"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
|
||
"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n"
|
||
"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n"
|
||
"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n"
|
||
"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
|
||
"including, for example, recursive directory searching."
|
||
msgstr ""
|
||
"греп је алат за проналажење текста унутар датотека. Текст се проналази\n"
|
||
"упоређивањем са обрасцем који достави корисник у једној или више датотека.\n"
|
||
"Образац може бити достављен као основни или проширени регуларни израз, или\n"
|
||
"као стална ниска. По основи, одговарајући текст се једноставно исписује\n"
|
||
"на екрану, међутим излаз може бити прилагођен да садржи, рецимо бројеве\n"
|
||
"редова. Гнуов греп нуди многа проширења преко уобичајеног помагала,\n"
|
||
"укључујући, на пример, дубинско претраживање директоријума."
|
||
|
||
msgid "Stream editor"
|
||
msgstr "Уређивач протока"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
|
||
"input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n"
|
||
"editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n"
|
||
"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
|
||
"implementation offers several extensions over the standard utility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сед је не-међудејствени, уређивач тока текста. Он прихвата текстуални\n"
|
||
"улаз из датотеке или са стандардног улаза и затим примењује низ наредби\n"
|
||
"за уређивање текста над токим и исписује његов излаз на стандардни излаз.\n"
|
||
"Често се користи за замену текстуалних образаца у току. Гнуова примена\n"
|
||
"нуди неколико проширења поред уобичајеног помагала."
|
||
|
||
msgid "Managing tar archives"
|
||
msgstr "Управљање тар архивама"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
|
||
"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
|
||
"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n"
|
||
"directory structure and file information such as permissions and\n"
|
||
"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n"
|
||
"standard utility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тар обезбеђује способност за стварање тар архива, као и способност\n"
|
||
"за извлачење, освежавање или исписивање датотека у постојећој архиви.\n"
|
||
"Користан је за обједињавање више датотека у једну већу датотеку, док\n"
|
||
"задржава структуру директоријума и податке о датотеци као што су\n"
|
||
"овлашћења и датуми стварања/измена. Гнуов тар нуди многа проширења\n"
|
||
"поред стандардног помагала."
|
||
|
||
msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
|
||
msgstr "Примењивање разлика на оригинале, са опционалним резервама"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
|
||
"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n"
|
||
"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
|
||
"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
|
||
"differences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Закрпко је програм који примењује измене над датотекама на основу разлика\n"
|
||
"изнесених програмом различник. Измене могу бити примењене над једном или\n"
|
||
"више датотека у зависности од садржаја датотеке разлика. Прихвата више\n"
|
||
"различитих записа различника. Такође може бити коришћен за враћање претходно примењених разлика."
|
||
|
||
msgid "Comparing and merging files"
|
||
msgstr "Упоређивање и стапање датотека"
|
||
|
||
msgid "Operating on files matching given criteria"
|
||
msgstr "Радње над датотекама према датим условима"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
|
||
"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
|
||
"recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n"
|
||
"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n"
|
||
"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n"
|
||
"used to apply commands with arbitrarily long arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Помагала проналажења достављају основна помагала за претраживање датотеке\n"
|
||
"Гнуовог система. Састоји се од два основна помагала претраживања: „find“\n"
|
||
"дубински тражи датотеке у директоријуму према задатом мерилу а „locate“\n"
|
||
"исписује датотеке у бази података које одговарају упиту. Укључена су два\n"
|
||
"помоћна алата: „updatedb“ освежава назив датотеке базе података а „xargs“\n"
|
||
"се може користити за примењивање наредби са произвољно дугим аргументима."
|
||
|
||
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
|
||
msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текст, шкољка)"
|
||
|
||
msgid "Remake files automatically"
|
||
msgstr "Самостално поновно стварање датотека"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Make is a program that is used to control the production of\n"
|
||
"executables or other files from their source files. The process is\n"
|
||
"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n"
|
||
"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
|
||
"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
|
||
"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мејк је програм који се користи за управљање стварањем извршних или других\n"
|
||
"датотека из њихових изворних. Поступком се управља из „Makefile“-а, у коме\n"
|
||
"програмери наводе како се свака датотека ствара из свог извора. Поседује\n"
|
||
"моћно решавање зависности и способност одређивања када датотеке треба да\n"
|
||
"буду поново створене након измена њихових извора. Гнуов мејк нуди много\n"
|
||
"моћних проширења поред стандардног помагала."
|
||
|
||
msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
|
||
msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld"
|
||
|
||
msgid "The linker wrapper"
|
||
msgstr "Омотач повезивача"
|
||
|
||
msgid "The GNU C Library"
|
||
msgstr "Гну Ц библиотека"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
|
||
"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
|
||
"printf, exit...\n"
|
||
"\n"
|
||
"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n"
|
||
"with the Linux kernel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сваком Јуниксоликом оперативном систему је потребна Ц библиотека: библиотека\n"
|
||
"која одређује „системске позиве“ и остале основне олакшице као што су\n"
|
||
"„open, malloc, printf, exit...“\n"
|
||
"\n"
|
||
"Гнуова Ц библиотека се користи као Ц библиотека у Гнуовом систему и већини\n"
|
||
"система са Линукс језгром."
|
||
|
||
msgid "Database of current and historical time zones"
|
||
msgstr "База података о текућим и застарелим временским зонама"
|
||
|
||
msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
|
||
msgstr "Потпуни ГЦЦ скуп алата за Ц/Ц++ развој"
|
||
|
||
msgid "Manipulate plain text files as databases"
|
||
msgstr "Управљајте датотекама обичног текста као базама подтака"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
|
||
"library."
|
||
msgstr ""
|
||
"гуиле-нкурсис обезбеђује повезивање Гуиле језика за нкурсис\n"
|
||
"библиотеку."
|
||
|
||
msgid "Run jobs at scheduled times"
|
||
msgstr "Покретање послова у заказано време"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
|
||
"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n"
|
||
"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
|
||
"format is also supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гнуов Мкрон је потпуна замена за Викси крон. Користи се за покретање\n"
|
||
"задатака на заказивање, рецимо сваког сата или сваког понедељка. Мкрон\n"
|
||
"је написан у Гуилеу, тако да његово подешавање може бити написано у Шеми;\n"
|
||
"изворни кронов запис је такође подржан."
|
||
|
||
msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
|
||
msgstr "Примена шеме нарочито осмишљена за проширења"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
|
||
"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
|
||
"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
|
||
"provide a convenient means of extending the functionality of the application\n"
|
||
"without requiring the source code to be rewritten."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гуиле је Гнуов свеприсутан паметан језик за проширења, званични језик\n"
|
||
"проширења за Гнуов систем. То је примена Шеме језика који може лако\n"
|
||
"бити уграђен у друге програме како би обезбедио исплатив начин проширивања\n"
|
||
"функционалности програма без потребе поновног писања изворног кода."
|
||
|
||
msgid "JSON module for Guile"
|
||
msgstr "ЈСОН модул за Гуила"
|