# Serbian translation of guix-packages. # Copyright (C) 2014 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr) # This file is distributed under the same license as the guix package. # Мирослав Николић , 2013—2014. # Florian Pelz , 2025. #: gnu/packages/firmware.scm:1665 gnu/packages/firmware.scm:1932 #: gnu/packages/linux.scm:1260 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix-packages-0.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-20 03:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-15 20:39+0000\n" "Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.9.2\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" msgid "Example GNU package" msgstr "Пример Гну пакета" msgid "" "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n" "command-line arguments, multiple languages, and so on." msgstr "" "Гнуов Поздравник исписује поруку „Поздрав, народе!“ и излази. Служи\n" "као пример стандардног увежбавања Гнуовог кодирања. Као такав, подржава\n" "аргументе линије наредби, вишеструке језике, и тако редом." msgid "Print lines matching a pattern" msgstr "Исписује редове који одговарају шаблону" msgid "" "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" "matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" "may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n" "strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n" "however the output can be greatly customized to include, for example, line\n" "numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n" "including, for example, recursive directory searching." msgstr "" "греп је алат за проналажење текста унутар датотека. Текст се проналази\n" "упоређивањем са обрасцем који достави корисник у једној или више датотека.\n" "Образац може бити достављен као основни или проширени регуларни израз, или\n" "као стална ниска. По основи, одговарајући текст се једноставно исписује\n" "на екрану, међутим излаз може бити прилагођен да садржи, рецимо бројеве\n" "редова. Гнуов греп нуди многа проширења преко уобичајеног помагала,\n" "укључујући, на пример, дубинско претраживање директоријума." msgid "Stream editor" msgstr "Уређивач протока" msgid "" "Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" "input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n" "editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n" "is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n" "implementation offers several extensions over the standard utility." msgstr "" "Сед је не-међудејствени, уређивач тока текста. Он прихвата текстуални\n" "улаз из датотеке или са стандардног улаза и затим примењује низ наредби\n" "за уређивање текста над токим и исписује његов излаз на стандардни излаз.\n" "Често се користи за замену текстуалних образаца у току. Гнуова примена\n" "нуди неколико проширења поред уобичајеног помагала." msgid "Managing tar archives" msgstr "Управљање тар архивама" msgid "" "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" "ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" "useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n" "directory structure and file information such as permissions and\n" "creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n" "standard utility." msgstr "" "Тар обезбеђује способност за стварање тар архива, као и способност\n" "за извлачење, освежавање или исписивање датотека у постојећој архиви.\n" "Користан је за обједињавање више датотека у једну већу датотеку, док\n" "задржава структуру директоријума и податке о датотеци као што су\n" "овлашћења и датуми стварања/измена. Гнуов тар нуди многа проширења\n" "поред стандардног помагала." msgid "Apply differences to originals, with optional backups" msgstr "Примењивање разлика на оригинале, са опционалним резервама" msgid "" "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" "laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n" "files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n" "different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n" "differences." msgstr "" "Закрпко је програм који примењује измене над датотекама на основу разлика\n" "изнесених програмом различник. Измене могу бити примењене над једном или\n" "више датотека у зависности од садржаја датотеке разлика. Прихвата више\n" "различитих записа различника. Такође може бити коришћен за враћање претходно примењених разлика." msgid "Comparing and merging files" msgstr "Упоређивање и стапање датотека" msgid "Operating on files matching given criteria" msgstr "Радње над датотекама према датим условима" msgid "" "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" "GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" "recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n" "\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n" "are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n" "used to apply commands with arbitrarily long arguments." msgstr "" "Помагала проналажења достављају основна помагала за претраживање датотеке\n" "Гнуовог система. Састоји се од два основна помагала претраживања: „find“\n" "дубински тражи датотеке у директоријуму према задатом мерилу а „locate“\n" "исписује датотеке у бази података које одговарају упиту. Укључена су два\n" "помоћна алата: „updatedb“ освежава назив датотеке базе података а „xargs“\n" "се може користити за примењивање наредби са произвољно дугим аргументима." msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текст, шкољка)" msgid "Remake files automatically" msgstr "Самостално поновно стварање датотека" msgid "" "Make is a program that is used to control the production of\n" "executables or other files from their source files. The process is\n" "controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n" "generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n" "ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n" "change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility." msgstr "" "Мејк је програм који се користи за управљање стварањем извршних или других\n" "датотека из њихових изворних. Поступком се управља из „Makefile“-а, у коме\n" "програмери наводе како се свака датотека ствара из свог извора. Поседује\n" "моћно решавање зависности и способност одређивања када датотеке треба да\n" "буду поново створене након измена њихових извора. Гнуов мејк нуди много\n" "моћних проширења поред стандардног помагала." msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld" msgid "The linker wrapper" msgstr "Омотач повезивача" msgid "The GNU C Library" msgstr "Гну Ц библиотека" msgid "" "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n" "printf, exit...\n" "\n" "The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n" "with the Linux kernel." msgstr "" "Сваком Јуниксоликом оперативном систему је потребна Ц библиотека: библиотека\n" "која одређује „системске позиве“ и остале основне олакшице као што су\n" "„open, malloc, printf, exit...“\n" "\n" "Гнуова Ц библиотека се користи као Ц библиотека у Гнуовом систему и већини\n" "система са Линукс језгром." msgid "Database of current and historical time zones" msgstr "База података о текућим и застарелим временским зонама" msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development" msgstr "Потпуни ГЦЦ скуп алата за Ц/Ц++ развој" msgid "Manipulate plain text files as databases" msgstr "Управљајте датотекама обичног текста као базама подтака" msgid "" "guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" "library." msgstr "" "гуиле-нкурсис обезбеђује повезивање Гуиле језика за нкурсис\n" "библиотеку." msgid "Run jobs at scheduled times" msgstr "Покретање послова у заказано време" msgid "" "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" "tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n" "Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" "format is also supported." msgstr "" "Гнуов Мкрон је потпуна замена за Викси крон. Користи се за покретање\n" "задатака на заказивање, рецимо сваког сата или сваког понедељка. Мкрон\n" "је написан у Гуилеу, тако да његово подешавање може бити написано у Шеми;\n" "изворни кронов запис је такође подржан." msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" msgstr "Примена шеме нарочито осмишљена за проширења" msgid "" "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" "official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" "the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n" "provide a convenient means of extending the functionality of the application\n" "without requiring the source code to be rewritten." msgstr "" "Гуиле је Гнуов свеприсутан паметан језик за проширења, званични језик\n" "проширења за Гнуов систем. То је примена Шеме језика који може лако\n" "бити уграђен у друге програме како би обезбедио исплатив начин проширивања\n" "функционалности програма без потребе поновног писања изворног кода." msgid "JSON module for Guile" msgstr "ЈСОН модул за Гуила"