guix/po/packages/de.po
Florian Pelz 7c3fec8a6d
nls: Update translations.
Change-Id: I20ded9e099995fda91fa7a9cf7c34323b4eae541
Signed-off-by: Rutherther <rutherther@ditigal.xyz>
2026-01-16 20:56:39 +01:00

954 lines
46 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# German translation of guix-packages.
# Copyright (C) 2012-2020 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
# This file is distributed under the same license as the guix package.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018, 2020, 2021, 2022, 2025, 2026.
# Cancer Name <notcancername@protonmail.com>, 2025.
#: gnu/packages/firmware.scm:1665 gnu/packages/firmware.scm:1932
#: gnu/packages/linux.scm:1260
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix-packages 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 03:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-01 14:27+0000\n"
"Last-Translator: pelzflorian <pelzflorian@noreply.codeberg.org>\n"
"Language-Team: German <https://translate.codeberg.org/projects/guix/packages/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
msgid "Word processing program"
msgstr "Textverarbeitungsprogramm"
msgid ""
"AbiWord is a word processing program. It is rapidly\n"
"becoming a state of the art word processor, with lots of features useful for\n"
"your daily work, personal needs, or for just some good old typing fun."
msgstr "AbiWord entwickelt sich schnell zu einem Textverarbeitungsprogramm auf dem Stand der Technik, mit zahlreichen Funktionalitäten, die nützlich sind für Ihre tägliche Arbeit, privaten Gebrauch oder schlicht für die Freude am Tippen."
msgid "Portable Braille Library"
msgstr "Portable Braille-Bibliothek"
msgid ""
"Libbraille is a library to easily access Braille displays and\n"
"terminals."
msgstr ""
"Libbraille ist eine Bibliothek zum einfachen Zugriff auf\n"
"Braillezeilen."
msgid "Braille TTY"
msgstr "Braille-TTY"
msgid ""
"BRLTTY is a background process (daemon) which provides access\n"
"to the Linux/Unix console (when in text mode) for a blind person using a\n"
"refreshable braille display. It drives the braille display, and provides\n"
"complete screen review functionality. Some speech capability has also been\n"
"incorporated."
msgstr ""
"BRLTTY ist ein Hintergrundprozess (daemon), der blinden Menschen, die eine\n"
"aktualisierbare Braillezeile verwenden, Zugriff auf die Linux/Unix-Konsole (im\n"
"Textmodus) ermöglicht. Er steuert die Braillezeile und bietet eine vollständige\n"
"Bildschirmüberprüfungsfunktion. Außerdem wurden einige Sprachfunktionen\n"
"integriert."
msgid "Extensible, scalable virtual keyboard for X11"
msgstr "Erweiterbare, skalierbare virtuelle Tastatur für X11"
msgid ""
"Florence is an extensible scalable virtual keyboard for X11.\n"
"It is useful for people who can't use a real hardware keyboard (for\n"
"example for people with disabilities), but you must be able to use\n"
"a pointing device (as a mouse, a trackball, a touchscreen or opengazer).\n"
"\n"
"Florence stays out of your way when you don't need it: it appears on the\n"
"screen only when you need it. A timer-based auto-click input method is\n"
"available to help to click."
msgstr ""
"Florence ist eine erweiterbare, skalierbare virtuelle Tastatur für X11. Sie ist besonders nützlich für Menschen, die eine echte Hardware-Tastatur nicht benutzen können (wie zum Beispiel Menschen mit Behinderungen) und stattdessen Zeigegeräte (wie eine Maus, einen Trackball, einen Touchscreen oder Opengazer) verwenden.\n"
"Florence ist nicht im Weg, wenn man es nicht braucht: es erscheint nur auf dem Bildschirm, wenn es gebraucht wird. Eine zeitgesteuerte Auto-Klick-Funktion ist verfügbar, um beim Klicken zu helfen."
msgid "Command line utilities for PCsensor and Scythe foot switches"
msgstr "Kommandozeilenwerkzeuge für PCsensor- und Scythe-Fußschalter"
msgid ""
"This package provides command line utilities for programming PCsensor\n"
"and Scythe foot switches. It works for both single pedal and three pedal\n"
"devices."
msgstr ""
"Dieses Paket beinhaltet Kommandozeilenwerkzeuge zum Konfigurieren von\n"
"PCsensor- und Scythe-Fußschaltern. Es funktioniert sowohl für Einfachpedal-\n"
"als auch für Dreifachpedalgeräte."
msgid "Tiny screen magnifier for X11"
msgstr "Kleine Bildschirmlupe für X11"
msgid "Standard login and process accounting utilities"
msgstr "Standard-Anmelde- und -Prozessverwaltungs-Werkzeuge"
msgid "Ada 83 interpreter"
msgstr "Ada 83-Interpreter"
msgid "System service manager"
msgstr "Verwaltung von Systemdiensten"
msgid "System container manager"
msgstr "Verwaltung von Systemcontainern"
msgid "Set of utilities for cloud computing environments"
msgstr "Sammlung von Werkzeugen für Cloud-Computing-Umgebungen"
msgid "Spell checker"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
msgid ""
"Aspell is a spell-checker which can be used either as a library or as\n"
"a standalone program. Notable features of Aspell include its full support of\n"
"documents written in the UTF-8 encoding and its ability to use multiple\n"
"dictionaries, including personal ones."
msgstr "Aspell ist ein Programm zur Rechtschreibprüfung, das entweder als eine Programmbibliothek oder als eigenständiges Programm benutzt werden kann. Nennenswerte Funktionalitäten von Aspell sind unter anderem seine vollständige Unterstützung für mit der UTF-8-Kodierung geschriebene Dokumente und seine Fähigkeit, mehrere Wörterbücher zu benutzen, einschließlich eigener Wörterbücher."
msgid "This package provides a dictionary for the GNU Aspell spell checker."
msgstr "Dieses Paket bietet ein Wörterbuch für das GNU-Aspell-Rechtschreibprüfprogramm."
msgid "Interactive spell-checking tool for Unix"
msgstr "Interaktives Rechtschreibprüfprogramm für Unix"
msgid ""
"Ispell is an interactive spell-checking tool supporting many\n"
"European languages."
msgstr "Ispell ist ein interaktives Rechtschreibprüfprogramm für viele europäische Sprachen."
msgid "Embedded Audio Acceleration"
msgstr "Eingebettete Audio-Beschleunigung"
msgid ""
"OpenSLES is a royalty-free, cross-platform,\n"
"hardware-accelerated audio API tuned for embedded systems. It provides a\n"
"standardized, high-performance, low-latency method to access audio\n"
"functionality for developers of native applications on embedded mobile\n"
"multimedia devices, enabling straightforward cross-platform deployment of\n"
"hardware and software audio capabilities, reducing implementation effort, and\n"
"promoting the market for advanced audio."
msgstr "OpenSLES ist eine lizenzfreie, plattformunabhängige Audio-Programmierschnittstelle, die auf eingebettete Systeme zugeschnitten ist. Es bietet Entwicklern von nativen Programmen auf eingebetteten Mobil- und Mediengeräten eine standardisierte, performante Methode mit niedriger Latenz, um auf Audio-Funktionen zuzugreifen. Dies ermöglicht es, unkompliziert plattformübergreifende Hardware- und Software-Tonfunktionen auszurollen, und dadurch den Markt für hoch entwickelte Audiosoftware voranzutreiben."
msgid "Software Synthesizer"
msgstr "Software-Synthesizer"
msgid ""
"WildMIDI is a simple software midi player which has a core\n"
"softsynth library that can be used with other applications."
msgstr "WildMIDI ist ein einfacher softwaregestützter Midi-Spieler mit einer softsynth-Bibliothek die von anderen Anwendungen genutzt werden kann."
msgid "Measure the roundtrip time of MIDI messages"
msgstr "Umlaufzeit von MIDI-Nachrichten messen"
msgid ""
"@code{alsa-midi-latency-test} measures the roundtrip time of a MIDI\n"
"message in the alsa subsystem of the Linux kernel using a high precision timer.\n"
"It calculates the worst case roundtrip time of all sent MIDI messages and\n"
"displays a histogram of the roundtrip time jitter."
msgstr "@code{alsa-midi-latency-test} misst die Umlaufzeit einer MIDI-Nachricht im ALSA-Subsystem des Linux-Kernels mit einem hoch präzisen Timer. Es bestimmt die schlechteste Umlaufzeit aller versandten MIDI-Nachrichten und zeigt ein Histogramm des Jitter der Umlaufzeit an."
msgid "WebRTC's Audio Processing Library"
msgstr "Audioverarbeitungsbibliothek von WebRTC"
msgid ""
"WebRTC-Audio-Processing library based on Google's\n"
"implementation of WebRTC."
msgstr "WebRTC-Audioverarbeitungsbibliothek basierend auf Googles Implementierung von WebRTC."
msgid "VisualOn AAC Encoder"
msgstr "VisualOn AAC-Kodierer"
msgid ""
"VO-AACENC is the VisualOn implementation of Advanced Audio\n"
"Coding (AAC) encoder."
msgstr "VO-AACENC ist die VisualOn-Implementierung eines Advanced Audio Coding (AAC)-Kodierers."
msgid "ALSA interfacing library"
msgstr "ALSA-Schnittstellenbibliothek"
msgid ""
"TinyALSA is a small library to interface with ALSA in the\n"
"Linux kernel."
msgstr "TinyALSA ist eine schlanke Bibliothek, um ALSA im Linux-Kernel anzusteuern."
msgid "Video game music file playback library"
msgstr "Bibliothek zum Abspielen von Videospiel-Musikdateien"
msgid ""
"Game-music-emu is a collection of video game music file emulators that\n"
"support the following formats and systems:\n"
"@table @code\n"
"@item AY\n"
"ZX Spectrum/Asmtrad CPC\n"
"@item GBS\n"
"Nintendo Game Boy\n"
"@item GYM\n"
"Sega Genesis/Mega Drive\n"
"@item HES\n"
"NEC TurboGrafx-16/PC Engine\n"
"@item KSS\n"
"MSX Home Computer/other Z80 systems (doesn't support FM sound)\n"
"@item NSF/NSFE\n"
"Nintendo NES/Famicom (with VRC 6, Namco 106, and FME-7 sound)\n"
"@item SAP\n"
"Atari systems using POKEY sound chip\n"
"@item SPC\n"
"Super Nintendo/Super Famicom\n"
"@item VGM/VGZ\n"
"Sega Master System/Mark III, Sega Genesis/Mega Drive, BBC Micro\n"
"@end table"
msgstr ""
"Game-music-emu ist eine Ansammlung von Videospielmusik-Emulatoren, welche die folgenden Formate unterstützen:\n"
"@table @code\n"
"@item AY\n"
"ZX Spectrum/Asmtrad CPC\n"
"@item GBS\n"
"Nintendo Game Boy\n"
"@item GYM\n"
"Sega Genesis/Mega Drive\n"
"@item HES\n"
"NEC TurboGrafx-16/PC Engine\n"
"@item KSS\n"
"MSX Home Computer/andere Z80-Systeme (keine Unterstützung für FM-Ton)\n"
"@item NSF/NSFE\n"
"Nintendo NES/Famicom (mit VRC 6-, Namco 106-, und FME-7-Ton)\n"
"@item SAP\n"
"Atari-Systeme mit POKEY-Soundchip\n"
"@item SPC\n"
"Super Nintendo/Super Famicom\n"
"@item VGM/VGZ\n"
"Sega Master System/Mark III, Sega Genesis/Mega Drive, BBC Micro\n"
"@end table"
msgid "Audio tracking library"
msgstr "Tontracking-Bibliothek"
msgid ""
"LibOpenMPT is a cross-platform C++ and C module playback\n"
"library. It is based on the player code of the Open ModPlug Tracker project."
msgstr "LibOpenMPT ist eine plattformunabhängige C- und C++-Bibliothek zum Abspielen von Modulen. Sie basiert auf dem Abspielcode des Open ModPlug Tracker-Projekts."
msgid ""
"LibOFA is an audio fingerprint library, created and provided\n"
"by MusicIP."
msgstr "LibOFA ist eine Bibliothek zum Fingerprinting von Ton, von MusicIP verfasst und bereitgestellt."
msgid "MIDI to WAVE converter library"
msgstr "Konvertierungsbibliothek von MIDI zu WAVE"
msgid ""
"LibTiMidity is a MIDI to WAVE converter library that uses\n"
"Gravis Ultrasound-compatible patch files to generate digital audio data from\n"
"General MIDI files."
msgstr "LibTiMidity ist eine Bibliothek, die MIDI nach WAVE konvertiert. Sie nutzt mit Gravis Ultrasound kompatible Patch-Dateien, um General MIDI-Dateien in digitale Tondaten umzuwandeln."
msgid "Adaptive Multi Rate Codec"
msgstr "Adaptive Multi Rate Codec"
msgid ""
"VO-AMR is a library of VisualOn implementation of\n"
"Adaptive Multi Rate Narrowband and Wideband (AMR-NB and AMR-WB) speech codec."
msgstr "VO-AMR ist die Bibliothek der VisualOn-Implementierung des Adaptive Multi Rate-Schmalband und -Breitband (AMR-NB und AMR-WB) Sprachcodecs."
msgid "Realtime modular synthesizer and effect processor"
msgstr "Echtzeitfähiger modularer Synthesizer und Effektverarbeiter"
msgid ""
"AlsaModularSynth is a digital implementation of a classical analog\n"
"modular synthesizer system. It uses virtual control voltages to control the\n"
"parameters of the modules. The control voltages which control the frequency\n"
"e.g. of the VCO (Voltage Controlled Oscillator) and VCF (Voltage Controlled\n"
"Filter) modules follow the convention of 1V / Octave."
msgstr "AlsaModularSynth ist eine digitale Implementierung eines klassischen analogen modularen Synthesizersystems. Es benutzt virtuelle Steuerungsspannungen, um die Modulparameter zu steuern. Die Steuerungsspannungen, die die Frequenz z.B. der Module VCO (Voltage Controlled Oscillator, spannungsgesteuerter Oszillator) und VCF (Voltage Controlled Filter, spannungsgesteuertes Filter) steuern, folgen der Konvention von 1V pro Oktave."
msgid "Library for audio labelling"
msgstr "Programmbibliothek für Audio-Labelling"
msgid ""
"aubio is a tool designed for the extraction of annotations from audio\n"
"signals. Its features include segmenting a sound file before each of its\n"
"attacks, performing pitch detection, tapping the beat and producing MIDI\n"
"streams from live audio."
msgstr "aubio ist ein Werkzeug für die Extraktion von Annotationen aus Audio-Signalen. Zu seinen Funktionalitäten gehört die Segmentierung einer Ton-Datei vor jeder Anschwellung, Tonhöhenbestimmung, Beat-Extraktion und das Erstellen von MIDI-Strömen aus Live-Audio."
msgid "Digital audio workstation"
msgstr "Digital Audio Workstation"
msgid ""
"Ardour is a multi-channel digital audio workstation, allowing users to\n"
"record, edit, mix and master audio and MIDI projects. It is targeted at audio\n"
"engineers, musicians, soundtrack editors and composers."
msgstr "Ardour ist eine mehrkanalige Digital Audio Workstation, die es Nutzern ermöglicht, Audio- und MIDI-Projekte aufzunehmen, zu bearbeiten, zu mischen und zu mastern. Seine Zielgruppe sind Tontechniker, Musiker, Soundtrack-Verfasser und Komponisten."
msgid "Software for recording and editing sounds"
msgstr "Software zum Aufnehmen und Bearbeiten von Ton"
msgid ""
"Audacity is a multi-track audio editor designed for recording, playing\n"
"and editing digital audio. It features digital effects and spectrum analysis\n"
"tools."
msgstr "Audacity ist ein mehrspuriges Audiobearbeitungsprogramm zum Aufnehmen, Abspielen und Bearbeiten von digitalen Tondateien. Es bietet digitale Effekte und Spektrumsanalysewerkzeuge."
msgid "Tonewheel organ synthesizer"
msgstr "Tonrad-Orgel-Synthesizer"
msgid ""
"AZR-3 is a port of the free VST plugin AZR-3. It is a tonewheel organ\n"
"with drawbars, distortion and rotating speakers. The organ has three\n"
"sections, two polyphonic sections with nine drawbars each and one monophonic\n"
"bass section with five drawbars. A standalone JACK application and LV2\n"
"plugins are provided."
msgstr "AZR-3 ist eine Portierung des freien VST-Plugins AZR-3. Es handelt sich um eine Tonrad-Orgel mit Zugriegeln, Verzerrung und rotierenden Lautsprechern. Die Orgel hat drei Teile, zwei mehrtönige mit neun Zugriegeln und einen eintönigen Bass-Teil mit fünf Zugriegeln. Eine eigenständige JACK-Anwendung und LV2-Plugins stehen zur Verfügung."
msgid "Audio plug-in pack for LV2 and JACK environments"
msgstr "Audio-Plugin-Sammlung für LV2- und JACK-Umgebungen"
msgid ""
"Calf Studio Gear is an audio plug-in pack for LV2 and JACK environments.\n"
"The suite contains lots of effects (delay, modulation, signal processing,\n"
"filters, equalizers, dynamics, distortion and mastering effects),\n"
"instruments (SF2 player, organ simulator and a monophonic synthesizer) and\n"
"tools (analyzer, mono/stereo tools, crossovers)."
msgstr "Calf Studio Gear ist eine Sammlung von Audio-Plugins für LV2- und JACK-Umgebungen. Die Zusammenstellung enthält zahlreiche Effekte (Verzögerung, Modulation, Signalverarbeitung, Filter, Entzerrer, Dynamik, Verzerrung und Mastering-Effekte), Instrumente (SF2-Spieler, Orgelsimulator und einen monophonen Synthesizer) und Werkzeuge (Analyzer, Mono-/Stereo-Werkzeuge, Crossover)."
msgid "LV2 plugins for live use"
msgstr "LV2-Plugins für Liveaufnahmen"
msgid ""
"The infamous plugins are a collection of LV2 audio plugins for live\n"
"performances. The plugins include a cellular automaton synthesizer, an\n"
"envelope follower, distortion effects, tape effects and more."
msgstr "Diese berüchtigten Plugins sind eine Sammlung von LV2-Audio-Plugins für Live-Darbietungen. Zu den Plugins gehören ein Zellulärer-Automaten-Synthesizer, ein Envelope Follower, Verzerrungseffekte, Tape-Effekte und mehr."
msgid "This package provides Steve Harris's LADSPA plugins."
msgstr "Dieses Paket bietet Steve Harris LADSPA-Plugins."
msgid "SWH plugins in LV2 format"
msgstr "SWH-Plugins im LV2-Format"
msgid ""
"Swh-plugins-lv2 is a collection of audio plugins in LV2 format. Plugin\n"
"classes include: dynamics (compressor, limiter), time (delay, chorus,\n"
"flanger), ringmodulator, distortion, filters, pitchshift, oscillators,\n"
"emulation (valve, tape), bit fiddling (decimator, pointer-cast), etc."
msgstr "Swh-plugins-lv2 ist eine Sammlung von Audio-Plugins im LV2-Format. Zu den Pluginkategorien gehören Dynamik (Kompressor, Limiter), Zeit (Verzögerung, Chorus, Flanger), Ringmodulator, Verzerrung, Filter, Tonhöhenabweichung, Oszillatoren, Emulation (Ventil, Band), Bit-Fiddling (Decimator, Pointer-Cast) usw."
msgid "Sound and music computing system"
msgstr "Ton- und Musikrechensystem"
msgid ""
"Csound is a user-programmable and user-extensible sound processing\n"
"language and software synthesizer."
msgstr "Csound ist eine nutzerprogrammierbare und nutzererweiterbare Tonverarbeitungssprache und ein Software-Synthesizer."
msgid "C++ wrapper around the ALSA API"
msgstr "C++-Wrapper um die ALSA-Programmierschnittstelle"
msgid ""
"clalsadrv is a C++ wrapper around the ALSA API simplifying access to\n"
"ALSA PCM devices."
msgstr "clalsadrv ist ein C++-Wrapper um die ALSA-Programmierschnittstelle, der den Zugang zu ALSA-PCM-Geräten vereinfacht."
msgid "LADSPA ambisonics plugins"
msgstr "LADSPA-Ambisonics-Plugins"
msgid ""
"The AMB plugins are a set of LADSPA ambisonics plugins, mainly to be\n"
"used within Ardour. Features include: mono and stereo to B-format panning,\n"
"horizontal rotator, square, hexagon and cube decoders."
msgstr "Die AMB-Plugins sind eine Reihe von LADSPA-Ambisonics-Plugins und hauptsächlich für die Nutzung mit Ardour gedacht. Sie bieten Panning von Mono oder Stereo zum B-Format, horizontalen Rotierer, Quadrat-, Sechseck und Würfel-Decoder."
msgid "Chorus, phaser, and vintage high-pass and low-pass filters"
msgstr "Chorus-, Phaser- und Vintage-Hochpass und -Tiefpass-Filter"
msgid ""
"This package provides various LADSPA plugins. @code{cs_chorus} and\n"
"@code{cs_phaser} provide chorus and phaser effects, respectively;\n"
"@code{mvclpf24} provides four implementations of the low-pass filter used in\n"
"vintage Moog synthesizers; @code{mvchpf24} is based on the voltage-controlled\n"
"high-pass filter by Robert Moog. The filters attempt to accurately emulate\n"
"the non-linear circuit elements of their original analog counterparts."
msgstr ""
"Dieses Paket bietet verschiedene LADSPA-Plugins. @code{cs_chorus} und\n"
"@code{cs_phaser} bieten jeweils Chorus- und Phaser-Effekte; @code{mvclpf24} bietet vier Implementierungen des Tiefpassfilters, der in Vintage-Moog-Synthesizern benutzt wird; @code{mvchpf24} basiert auf dem spannungsgesteuerten Hochpassfilter von Robert Moog. Die Filter versuchen, die nicht-linearen Schaltkreiselemente ihrer ursprünglichen analogen Gegenstücke zu emulieren."
msgid "LADSPA reverb plugin"
msgstr "LADSPA-Nachhall-Plugin"
msgid ""
"This package provides a stereo reverb LADSPA plugin based on the\n"
"well-known greverb."
msgstr "Dieses Paket bietet ein Stereo-Nachhall-LADSPA-Plugin basierend auf dem wohlbekannten greverb."
msgid "LADSPA four-band parametric equalizer plugin"
msgstr "LADSPA-Vierband-Parametrischer-Equalizer-Plugin"
msgid ""
"This package provides a LADSPA plugin for a four-band parametric\n"
"equalizer. Each section has an active/bypass switch, frequency, bandwidth and\n"
"gain controls. There is also a global bypass switch and gain control.\n"
"\n"
"The 2nd order resonant filters are implemented using a Mitra-Regalia style\n"
"lattice filter, which is stable even while parameters are being changed.\n"
"\n"
"All switches and controls are internally smoothed, so they can be used @code{live}\n"
"without any clicks or zipper noises. This makes this plugin suitable for use\n"
"in systems that allow automation of plugin control ports, such as Ardour, or\n"
"for stage use."
msgstr ""
"Dieses Paket bietet ein LADSPA-Plugin für einen Vierband-Parametrischen-Equalizer. Jeder Teil hat einen Active-/Bypass-Umschalter sowie eine Frequenz-, Bandbreiten- und Verstärkungssteuerung. Es gibt auch einen globalen Bypass-Umschalter und Verstärkungssteuerung.\n"
"\n"
"Die resonanten Filter 2. Ordnung sind mit Hilfe eines Mitra-Regalia-artigen Lattice-Filters implementiert, welcher stabil ist, selbst wenn Parameter geändert werden.\n"
"\n"
"Alle Umschalter und Steuerungen werden intern geglättet, damit sie @i{live} ohne Klick- oder Reißgeräusche benutzt werden können. Dadurch ist das Plugin in Systemen wie z.B. Ardour, die die Automatisierung von Plugin-Steuerungs-Ports ermöglichen, oder auf Bühnen nutzbar."
msgid "LADSPA stereo width plugin"
msgstr "LADSPA-Stereobreiten-Plugin"
msgid ""
"This package provides a LADSPA plugin to manipulate the stereo width of\n"
"audio signals."
msgstr "Dieses Paket bietet ein LADSPA-Plugin, um die Stereobreite von Audiosignalen zu ändern."
msgid "LADSPA plugin for synthesizer oscillators"
msgstr "LADSPA-Plugin für Synthesizer-Oszillatoren"
msgid ""
"The @code{blvco} LADSPA plugin provides three anti-aliased oscillators:\n"
"\n"
"@enumerate\n"
"@item Pulse-VCO, a dirac pulse oscillator with flat amplitude spectrum\n"
"@item Saw-VCO, a sawtooth oscillator with 1/F amplitude spectrum\n"
"@item Rec-VCO, a square / rectangle oscillator\n"
"@end enumerate\n"
"\n"
"\n"
"All oscillators are low-pass filtered to provide waveforms similar to the\n"
"output of analog synthesizers such as the Moog Voyager."
msgstr ""
"Das @code{blvco}-LADSPA-Plugin bietet drei Oszillatoren mit Antialiasing:\n"
"\n"
"@enumerate\n"
"@item Pulse-VCO, ein Dirac-Puls-Oszillator mit flachem Amplitudenspektrum\n"
"@item Saw-VCO, einen Sägezahn-Oszillator mit 1/F-Amplitudenspektrum\n"
"@item Rec-VCO, einen Quadrat-/Rechtecksoszillator\n"
"@end enumerate\n"
"\n"
"\n"
"Alle Oszillatoren sind tiefpassgefiltert, um Wellenformen ähnlich der Ausgabe von Analog-Synthesizern wie dem Moog Voyager zu bieten."
msgid "LADSPA Autowah effect plugin"
msgstr "LADSPA-Autowah-Effekt-Plugin"
msgid ""
"This package provides a LADSPA plugin for a Wah effect with envelope\n"
"follower."
msgstr "Dieses Paket bietet ein LADSPA-Plugin für einen Wah-Effekt mit Envelope-Follower."
msgid "LADSPA stereo reverb plugin"
msgstr "LADSPA-Stereo-Nachhall-Plugin"
msgid "This package provides a LADSPA plugin for a stereo reverb effect."
msgstr "Dieses Paket bietet ein LADSPA-Plugin für einen Stereo-Nachhall-Effekt."
msgid "SoundFont synthesizer"
msgstr "SoundFont-Synthesizer"
msgid ""
"FluidSynth is a real-time software synthesizer based on the SoundFont 2\n"
"specifications. FluidSynth reads and handles MIDI events from the MIDI input\n"
"device. It is the software analogue of a MIDI synthesizer. FluidSynth can\n"
"also play midifiles using a Soundfont."
msgstr "FluidSynth ist ein Echtzeit-Software-Synthesizer basierend auf den SoundFont-2-Spezifikationen. FluidSynth liest und behandelt MIDI-Ereignisse von dem MIDI-Eingabegerät. Es ist das Software-Analogon eines MIDI-Synthesizers. FluidSynth kann auch Midifiles unter Benutzung eines Soundfonts abspielen."
msgid "MPEG-4 and MPEG-2 AAC decoder"
msgstr "MPEG-4- und MPEG-2-AAC-Decoder"
msgid "FAAD2 is an MPEG-4 and MPEG-2 AAC decoder supporting LC, Main, LTP, SBR, -PS, and DAB+."
msgstr "FAAD2 ist ein MPEG-4- und MPEG-2-AAC-Decoder, der LC, Main, LTP, SBR, PS und DAB+ unterstützt."
msgid "Signal processing language"
msgstr "Signalverarbeitungssprache"
msgid "Faust is a programming language for realtime audio signal processing."
msgstr "Faust ist eine Programmiersprache für Echtzeit-Audiosignalverarbeitung."
msgid "GUS compatible patches for MIDI players"
msgstr "GUS-kompatible Patches für MIDI-Abspieler"
msgid ""
"FreePats is a project to create a free and open set of GUS compatible\n"
"patches that can be used with softsynths such as Timidity and WildMidi."
msgstr "FreePats ist ein Projekt, eine freie und offene Sammlung von GUS-kompatiblen Patches zu erstellen, die mit Softsynths wie Timidity und WildMidi benutzt werden können."
msgid "Virtual guitar amplifier"
msgstr "Virtueller Gitarrenverstärker"
msgid ""
"Guitarix is a virtual guitar amplifier running JACK.\n"
"Guitarix takes the signal from your guitar as a mono-signal from your sound\n"
"card. The input is processed by a main amp and a rack-section. Both can be\n"
"routed separately and deliver a processed stereo-signal via JACK. You may\n"
"fill the rack with effects from more than 25 built-in modules including stuff\n"
"from a simple noise gate to modulation effects like flanger, phaser or\n"
"auto-wah."
msgstr ""
"Guitarix ist ein virtueller Gitarrenverstärker für JACK.\n"
"Guitarix nimmt das Signal von Ihrer Gitarre als ein Monosignal Ihrer Soundkarte entgegen. Die Eingabe wird von einem Hauptverstärker und einer Rack-Section verarbeitet. Beide können separat geroutet werden und liefern ein verarbeitetes Stereo-Signal via JACK. Sie können das Rack mit Effekten aus mehr als 25 eingebauten Modulen füllen. Die Auswahl reicht von einfachen Noise-Gates bis hin zu Modulationseffekten wie Flanger, Phaser oder Auto-Wah."
msgid "Audio effects processor"
msgstr "Audioeffektverarbeiter"
msgid ""
"Rakarrack is a richly featured multi-effects processor emulating a\n"
"guitar effects pedalboard. Effects include compressor, expander, noise gate,\n"
"equalizers, exciter, flangers, chorus, various delay and reverb effects,\n"
"distortion modules and many more. Most of the effects engine is built from\n"
"modules found in the excellent software synthesizer ZynAddSubFX. Presets and\n"
"user interface are optimized for guitar, but Rakarrack processes signals in\n"
"stereo while it does not apply internal band-limiting filtering, and thus is\n"
"well suited to all musical instruments and vocals."
msgstr "Rakarrack ist ein Multi-Effekt-Verarbeitungsprogramm mit reichhaltigen Funktionalitäten, welches ein Gitarreneffekte-Pedalboard emuliert. Effekte sind unter anderem Kompressor, Expander, Noise-Gate, Equalizer, Exciter, Flanger, Chorus, verschiedene Verzögerungs- und Nachhall-Effekte, Verzerrungsmodule und vieles mehr. Der Großteil der Effekt-Engine setzt sich zusammen aus Modulen, die im exzellenten Software-Synthesizer ZynAddSubFX zu finden sind. Voreinstellungen und Benutzerschnittstelle sind optimiert für die Gitarre, aber Rakarrack verarbeitet Signale in Stereo, während es keine interne bandbegrenzende Filterung durchführt, und ist daher für alle Musikinstrumente und Vocals gut geeignet."
msgid "LV2 convolution reverb"
msgstr "LV2-Faltungs-Nachhall"
msgid ""
"IR is a low-latency, real-time, high performance signal convolver\n"
"especially for creating reverb effects. It supports impulse responses with 1,\n"
"2 or 4 channels, in any soundfile format supported by libsndfile."
msgstr "IR ist ein Programm für Signalfaltungen mit niedriger Latenz, in Echtzeit und mit hoher Leistung besonders zum Generieren von Nachhall-Effekten. Es unterstützt Impulsantworten mit 1, 2 oder 4 Kanälen in einem beliebigen Tondateienformat, das von libsndfile unterstützt wird."
msgid "JACK audio connection kit"
msgstr "JACK-Audioverbindungs-Kit"
msgid ""
"JACK is a low-latency audio server. It can connect a number of\n"
"different applications to an audio device, as well as allowing them to share\n"
"audio between themselves. JACK is different from other audio server efforts\n"
"in that it has been designed from the ground up to be suitable for\n"
"professional audio work. This means that it focuses on two key areas:\n"
"synchronous execution of all clients, and low latency operation."
msgstr "JACK ist ein Audio-Server mit niedriger Latenz. Er kann eine Reihe verschiedener Anwendungen mit einem Audiogerät verbinden und ihnen zudem ermöglichen, untereinander Audio auszutauschen. JACK unterscheidet sich von anderen Audioservern darin, dass JACK von Anfang an für professionelle Audio-Arbeiten entwickelt wurde. Das bedeutet, dass JACK den Fokus auf zwei Schlüsselbereiche legt: synchrone Ausführung aller Clients und niedrige Latenz."
msgid "Simple LV2 host for JACK"
msgstr "Einfacher LV2-Host für JACK"
msgid ""
"Jalv is a simple but fully featured LV2 host for JACK. It runs LV2\n"
"plugins and exposes their ports as JACK ports, essentially making any LV2\n"
"plugin function as a JACK application."
msgstr "Jalv ist ein einfacher, aber voll funktionsfähiger LV2-Host für JACK. Er führt LV2-Plugins aus und stellt ihre Ports als JACK-Ports zur Verfügung, wodurch quasi jede LV2-Plugin-Funktion zu einer JACK-Anwendung wird."
msgid "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA)"
msgstr "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA)"
msgid ""
"LADSPA is a standard that allows software audio processors and effects\n"
"to be plugged into a wide range of audio synthesis and recording packages."
msgstr "LADSPA ist ein Standard, der es Software-Audioverarbeitungsprogrammen und Effekten ermöglicht, in einer großen Spanne von Audiosynthese- und -aufnahmeprogrammen eingesetzt zu werden."
msgid "Sound editor"
msgstr "Datenstromeditor"
msgid "Binaural beat synthesizer"
msgstr "Synthesizer für binaurale Beats"
msgid "Digital signal processing library"
msgstr "Bibliothek für digitale Signalverarbeitung"
msgid "Example GNU package"
msgstr "GNU-Beispielpaket"
msgid ""
"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
"command-line arguments, multiple languages, and so on."
msgstr ""
"GNU Hello gibt die Meldung »Hello, world!« aus und beendet sich dann.\n"
"Es dient als ein Beispiel für die Standardwege zur Erzeugung von GNU-Code.\n"
"Als solches unterstützt es Befehlszeilenargumente, mehrere Sprachen usw."
msgid "Print lines matching a pattern"
msgstr "Zeilen zurückgeben, die auf ein Muster passen"
msgid ""
"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n"
"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n"
"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n"
"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
"including, for example, recursive directory searching."
msgstr ""
"Grep ist ein Werkzeug zum Finden von Text in Dateien. Textteile werden durch\n"
"Vergleichen anhand eines vom Benutzer angegebenen Musters in einer oder\n"
"mehreren Dateien gesucht. Das Muster kann als einfacher oder erweiterter\n"
"regulärer Ausdruck oder auch als einfache Zeichenkette angegeben werden.\n"
"In der Voreinstellung wird der Suchtreffer auf dem Bildschirm ausgegeben,\n"
"aber die Ausgabe kann auf vielfältige Weise angepasst werden, um beispiels-\n"
"weise Zeilennummern mitanzuzeigen. GNU Grep bietet viele Erweiterungen\n"
"im Vergleich zum Standardwerkzeug, zum Beispiel die rekursive Suche\n"
"in Verzeichnisstrukturen."
msgid "Stream editor"
msgstr "Datenstromeditor"
msgid ""
"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
"input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n"
"editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n"
"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
"implementation offers several extensions over the standard utility."
msgstr ""
"Sed ist ein nicht-interaktiver Editor für Text-Datenströme. Er empfängt eine\n"
"Texteingabe aus einer Datei oder der Standardeingabe und wendet eine Reihe von\n"
"Textbearbeitungsbefehlen darauf an. Das Ergebnis wird in der Standardausgabe\n"
"ausgegeben. Er wird häufig zum Ersetzen von Textmustern in einem Datenstrom\n"
"verwendet. Die GNU-Implementierung bietet gegenüber dem Standardwerkzeug\n"
"diverse Erweiterungen."
msgid "Managing tar archives"
msgstr "Tar-Archive verwalten"
msgid ""
"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n"
"directory structure and file information such as permissions and\n"
"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n"
"standard utility."
msgstr ""
"Tar ermöglicht Ihnen das Erstellen oder Entpacken von Tar-Archiven sowie\n"
"die Aktualisierung oder Auflistung von Dateien eines existierenden Archivs.\n"
"Es dient zum Zusammenfassen mehrerer Dateien in einer einzigen Datei, wobei\n"
"die Verzeichnisstruktur und Dateiinformationen wie Erstellungs- und\n"
"Änderungszeitpunkte sowie Zugriffsrechte erhalten bleiben. GNU Tar bietet\n"
"viele Erweiterungen über die Fähigkeiten des Standardwerkzeugs hinaus."
msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
msgstr "Unterschiede auf Originaldateien anwenden, mit optionaler Datensicherung"
msgid ""
"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n"
"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
"differences."
msgstr ""
"Patch ist ein Programm, das Änderungen auf Dateien anwendet, die durch das\n"
"Programm @command{diff} erzeugt wurden. Die Änderungen können auf eine oder mehrere\n"
"Dateien angewandt werden, abhängig vom Inhalt der Diff-Datei. Es akzeptiert\n"
"verschiedene Diff-Formate. Es kann auch dazu genutzt werden, frühere\n"
"Anwendungen von Diff-Dateien rückgängig zu machen."
msgid "Comparing and merging files"
msgstr "Dateien vergleichen und zusammenführen"
msgid ""
"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n"
"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ.\n"
"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
"interactive means to merge two files."
msgstr ""
"Das Paket GNU Diffutils enthält Werkzeuge zum Finden von Unterschieden\n"
"zwischen Dateien. Der Befehl »diff« wird dazu verwendet, zwei Dateien\n"
"zu vergleichen, um die Unterschiede kenntlich zu machen, während »cmp« anhand\n"
"von Position und Zeilennummern zeigt, wo genau die Unterschiede liegen.\n"
"Weiterhin bietet »sdiff« eine Möglichkeit, zwei Dateien interaktiv\n"
"zusammenzuführen."
msgid "Operating on files matching given criteria"
msgstr "Dateien verarbeiten, die zu gegebenen Kriterien passen"
msgid ""
"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
"recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n"
"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n"
"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n"
"used to apply commands with arbitrarily long arguments."
msgstr ""
"Das Paket Findutils stellt im GNU-System die grundlegenden Werkzeuge zum Suchen\n"
"in Verzeichnissen bereit. Zwei primäre Suchwerkzeuge sind enthalten: »find«\n"
"sucht anhand angegebener Kriterien rekursiv nach Dateien in Verzeichnissen\n"
"und »locate« listet Dateien in einer Datenbank auf, die einer Abfrage\n"
"entsprechen. Zwei Hilfswerkzeuge sind außerdem enthalten: »updatedb« aktualisiert\n"
"die Dateinamendatenbank und »xargs« dient dazu, Befehle mit willkürlich\n"
"langen Argumenten anzuwenden."
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
msgstr "GNU-Kernprogramme (Datei, Text, Shell)"
msgid ""
"GNU Coreutils package includes all of the basic command-line tools that\n"
"are expected in a POSIX system, excluding shell. This package is the union of\n"
"the GNU fileutils, sh-utils, and textutils packages. Most of these tools\n"
"offer extended functionality beyond that which is outlined in the POSIX\n"
"standard."
msgstr "Das Paket GNU Coreutils enthält alle grundlegenden Befehlszeilenwerkzeuge, die Sie in einem POSIX-System erwarten, bis auf eine Shell. Das Paket stellt die Vereinigung von GNUs fileutils mit Bearbeitungsfunktionen für Dateien, sh-utils und textutils dar. Die meisten dieser Werkzeuge bieten im Vergleich zu den in POSIX festgelegten Standards erweiterte Funktionalität."
msgid "Remake files automatically"
msgstr "Automatische Neuerzeugung von Dateien"
msgid ""
"Make is a program that is used to control the production of\n"
"executables or other files from their source files. The process is\n"
"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n"
"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
msgstr ""
"Make ist ein Programm, das zur Steuerung der Erstellung von ausführbaren\n"
"oder anderen Dateien aus deren Quelldateien verwendet wird. Der Prozess\n"
"wird über ein »Makefile« gesteuert, in welchem der Entwickler angibt, auf\n"
"welche Weise jede der Dateien aus den Quellen erzeugt werden soll. Das\n"
"Programm verfügt über eine leistungsfähige Abhängigkeitsauflösung und die\n"
"Fähigkeit, zu bestimmen, wann eine Datei neu erstellt werden muss, wenn sich\n"
"deren Quellen geändert hat. GNU Make bietet mächtige Erweiterungen über die\n"
"Fähigkeiten des Standardwerkzeugs hinaus. "
msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
msgstr "Binär-Dienstprogramme: bfd gas gprof ld"
msgid ""
"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler.\n"
"Other tools include programs to display binary profiling information, list\n"
"the strings in a binary file, and utilities for working with archives. The\n"
"\"bfd\" library for working with executable and object formats is also\n"
"included."
msgstr ""
"Die GNU Binutils sind eine Werkzeugsammlung zum Arbeiten mit Binärdateien.\n"
"Die erwähnenswertesten sind »ld«, ein Binder (Linker), und »as«, ein Assembler. Weitere\n"
"enthaltene Werkzeuge zeigen Profiling-Informationen an, listen die\n"
"Zeichenketten in einer Binärdatei auf oder dienen der Arbeit mit Archiven.\n"
"Die »bfd«-Bibliothek zum Arbeiten mit ausführbaren oder Objektformaten\n"
"ist ebenfalls enthalten."
msgid "The linker wrapper"
msgstr "Der Linker-Wrapper"
msgid "The GNU C Library"
msgstr "Die GNU-C-Bibliothek"
msgid ""
"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
"printf, exit...\n"
"\n"
"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n"
"with the Linux kernel."
msgstr ""
"Jedes Unix-ähnliche Betriebssystem braucht eine C-Bibliothek: Dies ist die\n"
"Bibliothek, welche die »Systemaufrufe« und andere Grundfunktionen wie »open«,\n"
"»malloc«, »printf«, »exit« usw. definiert.\n"
"\n"
"Die GNU-C-Bibliothek wird als die C-Bibliothek im GNU-System sowie den meisten\n"
"Systemen mit dem Linux-Kernel verwendet."
msgid "Database of current and historical time zones"
msgstr "Datenbank aktueller und historischer Zeitzonen"
msgid ""
"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n"
"and daylight-saving rules."
msgstr ""
"Die Zeitzonen-Datenbank (oft »tz« oder »zoneinfo« genannt) enthält Code\n"
"und Daten, welche den Verlauf der lokalen Zeit für zahlreiche\n"
"repräsentative Orte rund um den Globus bereitstellen. Diese Daten werden\n"
"regelmäßig aktualisiert, um politisch begründete Änderungen der Zeitzonengrenzen,\n"
"Verschiebung gegenüber der Weltzeit oder der Sommerzeit-Winterzeit-Regelungen\n"
"wiederzugeben."
msgid "BitTorrent client"
msgstr "BitTorrent-Client"
msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
msgstr "Vollständige GCC-Werkzeugsammlung für die Entwicklung in C/C++"
msgid "Compression and file packing utility"
msgstr "Dateien vergleichen und in Archive bündeln"
msgid "Manipulate plain text files as databases"
msgstr "Bearbeitung von Datenbanken in Form einfacher Textdateien"
msgid ""
"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n"
"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field\n"
"types are supported, as is encryption."
msgstr ""
"Die GNU Recutils sind eine Sammlung von Werkzeugen und Bibliotheken zum\n"
"Erstellen und Bearbeiten textbasierter, menschenlesbarer Datenbanken. Obwohl\n"
"rein textbasiert, bieten die mit Recutils erzeugten Datenbanken alles, was Sie\n"
"von einer Datenbank erwarten, wie eindeutige Felder, Primärschlüssel,\n"
"Zeitstempel und vieles mehr. Viele verschiedene Feldtypen sowie Verschlüsselung\n"
"werden unterstützt."
msgid "Python ODBC Library"
msgstr "ODBC-Bibliothek für Python"
msgid "Programming font"
msgstr "Programmierschriftart"
msgid ""
"This package provides a programming font focused on\n"
"source code legibility."
msgstr ""
"Dieses Paket enthält eine Programmierschriftart, die auf die\n"
"Lesbarkeit von Quellcode ausgerichtet ist."
msgid "GNOME Adwaita Fonts"
msgstr "GNOME-Adwaita-Schriftarten"
msgid "GNOME text editor"
msgstr "GNOME-Texteditor"
msgid "GObject bindings for libudev"
msgstr "GObject-Anbindungen für libudev"
msgid "GLib binding for libusb1"
msgstr "GLib-Anbindungen für libusb1"
msgid ""
"The package provides Perl bindings to OpenGL, GLU\n"
"and FreeGLUT."
msgstr "Dieses Paket bietet Perl-Anbindungen für OpenGL, GLU und FreeGLUT."
msgid "Anonymous packages"
msgstr "Anonyme Pakete"
msgid "Collection of very basic statistics modules"
msgstr "Sammlung sehr grundlegender Statistik-Module"
msgid "SDL bindings to Perl"
msgstr "SDL-Anbindungen für Perl"
msgid "Scheme implementation using a bytecode interpreter"
msgstr "Scheme-Implementierung mit Bytecode-Interpretierer"
msgid "Session management in a clean and simple way"
msgstr "Sitzungsverwaltung auf saubere und einfache Art"
msgid "Configuration files for LaTeX-related formats"
msgstr "Konfigurationsdateien für LaTeX und verwandte Formate"
msgid ""
"The package provides configuration files for LaTeX-related\n"
"formats."
msgstr "Dieses Paket bietet Konfigurationsdateien für LaTeX und verwandte Formate."
msgid "LaTeX editor"
msgstr "LaTeX-Editor"
msgid ""
"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
"library."
msgstr ""
"guile-ncurses stellt Guile-Sprachbindungen für die ncurses-\n"
"Bibliothek bereit."
msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
msgstr "Sammlung nützlicher Guile-Scheme-Modulen"
msgid "Run jobs at scheduled times"
msgstr "Aufgaben planmäßig ausführen"
msgid ""
"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n"
"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
"format is also supported."
msgstr ""
"GNU Mcron ist ein vollständiger Ersatz für Vixie cron. Es wird dazu verwendet,\n"
"Aufgaben nach Plan ausführen zu lassen, zum Beispiel jede Stunde oder jeden\n"
"Montag. Mcron ist in Guile geschrieben, so dass dessen Konfiguration in Scheme\n"
"verwaltet werden kann. Das originale Cron-Format wird ebenfalls unterstützt."
msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
msgstr "Scheme-Implementierung, die speziell für Erweiterungen gedacht ist"
msgid "JSON module for Guile"
msgstr "JSON-Modul für Guile"
msgid "Guile bindings for libgit2"
msgstr "Guile-Anbindungen für libgit2"
msgid "Guile bindings to zlib"
msgstr "Guile-Anbindungen für zlib"
msgid "Guile bindings to lzlib"
msgstr "Guile-Anbindungen für lzlib"
msgid ""
"This package provides a dictionary for the Hunspell spell-checking\n"
"library."
msgstr "Dieses Paket bietet ein Wörterbuch für die Hunspell-Rechtschreibbibliothek."
msgid "Hunspell dictionary for Polish"
msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Polnisch"
msgid "Hunspell dictionary for German (de_DE)"
msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Deutsch (de_DE)"
msgid "Hunspell dictionary for English"
msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Englisch"
msgid "Hunspell dictionary for Australian English"
msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Australisches Englisch"
msgid "Hunspell dictionary for Canadian English"
msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Kanadisches Englisch"
msgid "Hunspell dictionary for British English, with -ise endings"
msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Britisches Englisch mit -ise-Endungen"
msgid "Hunspell dictionary for British English, with -ize endings"
msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Britisches Englisch mit -ize-Endungen"
msgid "Hunspell dictionary for United States English"
msgstr "Hunspell-Wörterbuch für US-Amerikanisches Englisch"
msgid "Python bindings for Caja components"
msgstr "Python-Anbindungen für Caja-Komponenten"
msgid ""
"This package provides Python bindings to Caja, a file manager for the\n"
"MATE desktop."
msgstr ""
"Dieses Paket bietet Python-Anbindungen an Caja, einem Dateimanager\n"
"für den MATE-Desktop."
msgid "Collection of network utilities"
msgstr "Sammlung von Netzwerkwerkzeugen"
msgid ""
"eSpeak is a software speech synthesizer for English and\n"
"other languages. eSpeak uses a \"formant synthesis\" method. This allows many\n"
"languages to be provided in a small size. The speech is clear, and can be used\n"
"at high speeds, but is not as natural or smooth as larger synthesizers which are\n"
"based on human speech recordings."
msgstr "eSpeak ist ein Software-Sprachsynthesizer für Englisch und andere Sprachen. eSpeak benutzt eine „Formantensynthese“-Methode. Dies ermöglicht es, viele Sprachen auf wenig Speicherplatz zu unterstützen. Die Sprache ist klar und kann mit hohen Geschwindigkeiten benutzt werden, ist jedoch nicht so natürlich oder glatt wie bei größeren Synthesizern, die auf Aufnahmen menschlicher Sprache basieren."
msgid "Collection of Varnish modules"
msgstr "Sammlung von Varnish-Modulen"
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Virtuelle Maschinen verwalten"
msgid "Python bindings for Vagrant"
msgstr "Python-Anbindungen für Vagrant"