guix/po/packages/uk.po
Florian Pelz 800cbcf7cd
nls: Update translations.
Change-Id: I636d03ffbdf38ba4389bb9fc313cd1e41245191e
2025-11-01 02:21:04 +01:00

56 lines
2.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
# This file is distributed under the same license as the GNU guix package.
# Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>, 2022.
# Illia Demianchuk <illialoo99@gmail.com>, 2022.
#: gnu/packages/firmware.scm:1665 gnu/packages/firmware.scm:1932
#: gnu/packages/linux.scm:1260
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 03:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 17:58+0000\n"
"Last-Translator: Illia Demianchuk <illialoo99@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15\n"
msgid "Word processing program"
msgstr "Програма для обробки тексту"
msgid ""
"AbiWord is a word processing program. It is rapidly\n"
"becoming a state of the art word processor, with lots of features useful for\n"
"your daily work, personal needs, or for just some good old typing fun."
msgstr ""
"AbiWord — це програма для обробки тексту. Він швидко стає\n"
"рекомендованим текстовим процесором з безліччю функцію, корисних\n"
"для вашої повсякденної роботи, особистих потреб або просто для задоволення від письма."
msgid "Spell checker"
msgstr "Перевірка орфографії"
msgid ""
"Aspell is a spell-checker which can be used either as a library or as\n"
"a standalone program. Notable features of Aspell include its full support of\n"
"documents written in the UTF-8 encoding and its ability to use multiple\n"
"dictionaries, including personal ones."
msgstr ""
"Aspell це програма для перевірки орфографії, яка може бути використана як\n"
"бібліотека або як окрема програма.\tПомітні особливості Aspell включають повну\n"
"підтримку документів, написаних в кодуванні UTF-8, і можливість використання\n"
"декількох словників, включаючи персональні."
msgid "This package provides a dictionary for the GNU Aspell spell checker."
msgstr "Цей пакет надає словник для перевірки орфографії GNU Aspell."
msgid "Hunspell dictionary for English"
msgstr "Словник Hunspell для англійської"
msgid "Hunspell dictionary for Australian English"
msgstr "Словник Hunspell для австралійської англійської"