mirror of
https://codeberg.org/guix/guix.git
synced 2026-01-25 03:55:08 -06:00
2266 lines
75 KiB
Text
2266 lines
75 KiB
Text
# Danish translation guix-packages.
|
|
# Copyright (C) 2019, 2020 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
|
|
# This file is distributed under the same license as the guix package.
|
|
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
|
|
# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2025.
|
|
#: gnu/packages/firmware.scm:1665 gnu/packages/firmware.scm:1932
|
|
#: gnu/packages/linux.scm:1260
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: guix-packages 1.0.0-pre3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 03:18+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-01-15 20:38+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages/da/>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|
|
|
msgid "Word processing program"
|
|
msgstr "Tekstbehandlingsprogram"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"AbiWord is a word processing program. It is rapidly\n"
|
|
"becoming a state of the art word processor, with lots of features useful for\n"
|
|
"your daily work, personal needs, or for just some good old typing fun."
|
|
msgstr ""
|
|
"AbiWord er et tekstbehandlingsprogram. Det bliver med stor hastighed\n"
|
|
"en vigtig komponent indenfor tekstbehandling, med en masse funktioner, \n"
|
|
"som kan bruges i dit daglige arbejde, personlige behov, eller bare\n"
|
|
"god gammeldags skrivning."
|
|
|
|
msgid "Spell checker"
|
|
msgstr "Stavekontrol"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Aspell is a spell-checker which can be used either as a library or as\n"
|
|
"a standalone program. Notable features of Aspell include its full support of\n"
|
|
"documents written in the UTF-8 encoding and its ability to use multiple\n"
|
|
"dictionaries, including personal ones."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aspell er en stavekontrol, som kan bruges enten som et bibliotek eller\n"
|
|
"som et uafhængigt program. Vigtige funktioner i Aspell inkluderer dets\n"
|
|
"fulde understøttelse af dokumenter skrivet i UTF-8-kodning og dets evne\n"
|
|
"til at bruge flere ordbøger, inklusive personlige."
|
|
|
|
msgid "This package provides a dictionary for the GNU Aspell spell checker."
|
|
msgstr "Denne pakke tilbyder en ordbog for stavekontrollen GNU Aspell."
|
|
|
|
msgid "Realtime modular synthesizer and effect processor"
|
|
msgstr "Modulopbygget synthesizer og effektprocessor"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"AlsaModularSynth is a digital implementation of a classical analog\n"
|
|
"modular synthesizer system. It uses virtual control voltages to control the\n"
|
|
"parameters of the modules. The control voltages which control the frequency\n"
|
|
"e.g. of the VCO (Voltage Controlled Oscillator) and VCF (Voltage Controlled\n"
|
|
"Filter) modules follow the convention of 1V / Octave."
|
|
msgstr ""
|
|
"AlsaModularSynth er en digital implementering af et klassisk analogt\n"
|
|
"modulopbygget synthesizersystem. Det bruger virtuelle kontrolspændinger til\n"
|
|
"at kontrollere parametrene for modulerne. Kontrolspændingerne der kontrollerer\n"
|
|
"frekvensen f.eks. for VCO'en (Voltage Controlled Oscillator) og VCF-modulerne\n"
|
|
"(Voltage Controlled Filter) følger konventionen for 1V/Octave."
|
|
|
|
msgid "Digital audio workstation"
|
|
msgstr "Digital lydarbejdsstation"
|
|
|
|
msgid "Software for recording and editing sounds"
|
|
msgstr "Program til at optage og redigere lyde"
|
|
|
|
msgid "Pitch-correction LADSPA audio plugin"
|
|
msgstr "Tonehøjdekorrektion LADSPA-lydudvidelsesmodul"
|
|
|
|
msgid "Audio plug-in pack for LV2 and JACK environments"
|
|
msgstr "Lydudvidelsesmpakke for LV2- og JACK-miljøer"
|
|
|
|
msgid "LV2 plugins for live use"
|
|
msgstr "LV2-udvidelsesmoduler for live brug"
|
|
|
|
msgid "SWH plugins in LV2 format"
|
|
msgstr "SWH-udvidelsesmoduler i LV2-format"
|
|
|
|
msgid "Sound and music computing system"
|
|
msgstr "Lyd- og musikberegningsystem"
|
|
|
|
msgid "C++ wrapper around the ALSA API"
|
|
msgstr "C++-omslag omkring ALSA API'en"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"clalsadrv is a C++ wrapper around the ALSA API simplifying access to\n"
|
|
"ALSA PCM devices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Clalsadrv er et C++-omslag omkring ALSA API'en, der forenkler adgang til\n"
|
|
"ALSA PCM-enheder."
|
|
|
|
msgid "LADSPA stereo width plugin"
|
|
msgstr "LADSPA-stereo med udvidelsesmodul"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This package provides a LADSPA plugin to manipulate the stereo width of\n"
|
|
"audio signals."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne pakke tilbyder et LADSPA-udvidelsesmodul til at manipulere stereodyben\n"
|
|
"for lydsignaler."
|
|
|
|
msgid "LADSPA plugin for synthesizer oscillators"
|
|
msgstr "LADSPA-udvidelsesmodul for synthesizeroscillatorer"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This package provides a LADSPA plugin for a Wah effect with envelope\n"
|
|
"follower."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne pakke tilbyder et LADSPA-udvidelsesmodul for wn Wah-effekt med\n"
|
|
"kuvertfølger."
|
|
|
|
msgid "This package provides a LADSPA plugin for a stereo reverb effect."
|
|
msgstr "Denne pakke tilbyder et LADSPA-udvidelsesmodul for en stereo reverb-effekt."
|
|
|
|
msgid "SoundFont synthesizer"
|
|
msgstr "SoundFont-synthesizer"
|
|
|
|
msgid "Signal processing language"
|
|
msgstr "Signalbehandlingssprog"
|
|
|
|
msgid "Faust is a programming language for realtime audio signal processing."
|
|
msgstr "Faust er et programmeringssprog for behandling af lydsignaler i realtid."
|
|
|
|
msgid "Bindings for PortAudio v19"
|
|
msgstr "Bindinger for PortAudio v19"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This package provides bindings for PortAudio v19, the\n"
|
|
"cross-platform audio input/output stream library."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne pakke tilbyder bindinger for PortAudio v19,\n"
|
|
"lydinddata/uddata-udsendelsesbiblioteket for flere platforme."
|
|
|
|
msgid "Python bindings for liblo"
|
|
msgstr "Pythonbindinger for liblo"
|
|
|
|
msgid "Library to simplify use of LV2 plugins in applications"
|
|
msgstr "Bibliotek til at forenkle bruge af LV2-udvidelsesmoduler i programmer"
|
|
|
|
msgid "LV2 port of the mda Piano plugin"
|
|
msgstr "LV2-port af mda Piano-udvidelsesmodulet"
|
|
|
|
msgid "An LV2 port of the mda Piano VSTi."
|
|
msgstr "En LV2-port af mda Piano VSTi."
|
|
|
|
msgid "LV2 port of the mda EPiano plugin"
|
|
msgstr "LV2-port af mda EPiano-udvidelsesmodulet"
|
|
|
|
msgid "An LV2 port of the mda EPiano VSTi."
|
|
msgstr "En LV2-port af mda EPiano VSTi."
|
|
|
|
msgid "C++ libraries for LV2 plugins"
|
|
msgstr "C++-biblioteker for LV2-udvidelsesmoduler"
|
|
|
|
msgid "Free implementation of OpenAL's ALUT standard"
|
|
msgstr "Fri implementering af OpenAL's ALUT-standard"
|
|
|
|
msgid "freealut is the OpenAL Utility Toolkit."
|
|
msgstr "freealut er OpenAL Utility Toolkit."
|
|
|
|
msgid "Portable C audio library"
|
|
msgstr "Flytbart C-lydbibliotek"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The Portable C Audio Library (pcaudiolib) provides a C@tie{}API to\n"
|
|
"different audio devices such as ALSA or PulseAudio."
|
|
msgstr ""
|
|
"Portable C Audio Library (pcaudiolib) tilbyder en C@tie{}API til\n"
|
|
"andre lydenheder såsom ALSA eller PulseAudio."
|
|
|
|
msgid "Synthesis engine and programming language"
|
|
msgstr "Syntesemotor og programmeringssprog"
|
|
|
|
msgid "Tool to adjust loudness of media files"
|
|
msgstr "Værktøj til at justere lydstyrken for mediefiler"
|
|
|
|
msgid "GSM 06.10 lossy speech compression library"
|
|
msgstr "GSM 06.10-talekomprimeringsbibliotek uden kvalitetestab"
|
|
|
|
msgid "ALSA wrappers for Python"
|
|
msgstr "ALSA-omslag for Python"
|
|
|
|
msgid "Sound editor"
|
|
msgstr "Lydredigeringsprogram"
|
|
|
|
msgid "XAudio reimplementation"
|
|
msgstr "XAudio-reimplementering"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"FAudio is an XAudio reimplementation that focuses solely on\n"
|
|
"developing fully accurate DirectX Audio runtime libraries."
|
|
msgstr ""
|
|
"FAudio e ren XAudio-reimplementering, der alene fokuserer på\n"
|
|
"at udvikle helt præcise DirectX Audio-kørselstidsbiblioteker."
|
|
|
|
msgid "Encrypted backup using rsync algorithm"
|
|
msgstr "Krypteret sikkerhedskopiering via brug af rsync-algoritmen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicity backs up directories by producing encrypted tar-format volumes\n"
|
|
"and uploading them to a remote or local file server. Because duplicity uses\n"
|
|
"librsync, the incremental archives are space efficient and only record the\n"
|
|
"parts of files that have changed since the last backup. Because duplicity\n"
|
|
"uses GnuPG to encrypt and/or sign these archives, they will be safe from\n"
|
|
"spying and/or modification by the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Duplicity laver sikkerhedskopier af mapper ved at fremstille krypterede\n"
|
|
"arkiver i tar-format og overføre dem til en ekstern eller en lokal filserver.\n"
|
|
"Da Duplicity bruger librsync, er de trinvist opbyggede arkiver pladseffektive\n"
|
|
"og indeholder kun dele af filerne som har ændret sig siden sidste \n"
|
|
"sikkerhedskopiering. Da Duplicity bruger GnuPG til at kryptere og/eller\n"
|
|
"underskrive disse arkiver, så vil de være sikret mod spionage og/eller\n"
|
|
"ændring af serveren."
|
|
|
|
msgid "File verification and repair tools"
|
|
msgstr "Filverifikantion og reparationsværktøjer"
|
|
|
|
msgid "Simple incremental backup tool"
|
|
msgstr "Simpelt værktøj til trinvis sikkerhedskopiering"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Hdup2 is a backup utility, its aim is to make backup really simple. The\n"
|
|
"backup scheduling is done by means of a cron job. It supports an\n"
|
|
"include/exclude mechanism, remote backups, encrypted backups and split\n"
|
|
"backups (called chunks) to allow easy burning to CD/DVD."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hdup2 er et redskab til sikkerhedskopiering, dets formål er at gøre\n"
|
|
"sikkerhedskopiering meget simpel. Planlægningen udføres af et cronjob.\n"
|
|
"Der understøttes en inkluder/ekskluder mekanisme, eksterne\n"
|
|
"sikkerhedskopier, krypterede sikkerhedskopier og opdelte sikkerhedskopier\n"
|
|
"(kaldt klumper) så der nemt kan brændes til cd/dvd."
|
|
|
|
msgid "Multi-format archive and compression library"
|
|
msgstr "Arkiv- og komprimeringsbibliotek for flere formater"
|
|
|
|
msgid "Provide a list of files to backup"
|
|
msgstr "Tilbyder en liste af filer til sikkerhedskopiering"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Rdup is a utility inspired by rsync and the plan9 way of doing backups.\n"
|
|
"Rdup itself does not backup anything, it only print a list of absolute\n"
|
|
"file names to standard output. Auxiliary scripts are needed that act on this\n"
|
|
"list and implement the backup strategy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rdup er et redskab inspireret af måden som rsync og plan9 udfører\n"
|
|
"sikkerhedskopier. Rdup laver ikke selv nogle sikkerhedskopier, programmet\n"
|
|
"udskriver kun en liste over absolutte filnavne til standardud. Andre\n"
|
|
"skripter er krævet til for det videre arbejde med denne liste og\n"
|
|
"implementering af sikkerhedskopistrategien."
|
|
|
|
msgid "Tar-compatible archiver"
|
|
msgstr "Tar-kompatibelt arkivprogram"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Btar is a tar-compatible archiver which allows arbitrary compression and\n"
|
|
"ciphering, redundancy, differential backup, indexed extraction, multicore\n"
|
|
"compression, input and output serialisation, and tolerance to partial archive\n"
|
|
"errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Btar er et tar-kompatibelt arkivprogram, som tillader arbitrær komprimering\n"
|
|
"og krypteringsalgoritmer, redundans, differentil sikkerhedskopiering, \n"
|
|
"indekseret udtrækning, komprimering med flere kerner, inddata- og uddata-\n"
|
|
"serialisering, og tolerance for delvise arkivfejl."
|
|
|
|
msgid "Local/remote mirroring+incremental backup"
|
|
msgstr "Lokal/ekstern spejlning+trinvis sikkerhedskopiering"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Rdiff-backup backs up one directory to another, possibly over a network.\n"
|
|
"The target directory ends up a copy of the source directory, but extra reverse\n"
|
|
"diffs are stored in a special subdirectory of that target directory, so you\n"
|
|
"can still recover files lost some time ago. The idea is to combine the best\n"
|
|
"features of a mirror and an incremental backup. Rdiff-backup also preserves\n"
|
|
"subdirectories, hard links, dev files, permissions, uid/gid ownership,\n"
|
|
"modification times, extended attributes, acls, and resource forks. Also,\n"
|
|
"rdiff-backup can operate in a bandwidth efficient manner over a pipe, like\n"
|
|
"rsync. Thus you can use rdiff-backup and ssh to securely back a hard drive up\n"
|
|
"to a remote location, and only the differences will be transmitted. Finally,\n"
|
|
"rdiff-backup is easy to use and settings have sensible defaults."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rdiff-backup laver sikkerhedskopiering af en mappe til en anden, eventuelt\n"
|
|
"over et netværk. Målmappen slutter som en kopi af kildemappen, men ekstra\n"
|
|
"tilbageføringsforskelsfiler lagres i en speciel undermappe af den\n"
|
|
"målmappe, så du kan stadig gendanne filer mistet for noget tid siden.\n"
|
|
"Ideen er at kombinere de bedste funktioner i et spejl og en trinvis\n"
|
|
"sikkerhedskopiering. Rdiff-backup bevarer også undermapper, hårde\n"
|
|
"henvisninger, udviklingsfiler, tilladelser, uid/gid ejerskab, \n"
|
|
"ændringstidspunkt, udvidede attributter, acl'er og ressourceforgreninger.\n"
|
|
"Rdiff-backup kan også fungere på en effektiv måde i forhold til båndbredde\n"
|
|
"over en datakanal, såsom rsync. Du kan derfor bruge rdiff-backup og ssh til\n"
|
|
"sikkert at lave sikkerhedskopiering af en harddisk op til en ekstern\n"
|
|
"placering og kun forskellene vil blive overført. Endelig er rdiff-backup\n"
|
|
"nem at bruge og startopsætningen er lavet med fornuftige standarder."
|
|
|
|
msgid "Example GNU package"
|
|
msgstr "Eksempel på en GNU-pakke"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
|
|
"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
|
|
"command-line arguments, multiple languages, and so on."
|
|
msgstr ""
|
|
"GNU Hello udskriver beskeden »Hej verden!« og stopper så. Det\n"
|
|
"fungerer som et eksempel på gængse GNU-kodningspraksisser. Som\n"
|
|
"sådan understøtter programmer parametre på kommandolinjen, flere\n"
|
|
"sprog og så videre."
|
|
|
|
msgid "Print lines matching a pattern"
|
|
msgstr "Udskriv linjer der matcher et mønster"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
|
|
"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
|
|
"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n"
|
|
"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n"
|
|
"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n"
|
|
"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
|
|
"including, for example, recursive directory searching."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grep er et værktøj til at finde tekst inden i filer. Tekst findes\n"
|
|
"af et matchende mønster tilbudt af brugeren i en eller flere filer.\n"
|
|
"Mønsteret kan stadig tilbydes som et grundlæggende elelr udvidet\n"
|
|
"regulært udtryk, eller som faste strenge. Som standard bliver den\n"
|
|
"matchende tekst skrevet til skærmen, resultatet kan dog tilpasses\n"
|
|
"på mange områder, for eksempel for inkludering af linjeantal. GNU\n"
|
|
"grep tilbyder mange udvidelser i forhold til standardredskabet,\n"
|
|
"inklusiv rekursiv mappesøgning."
|
|
|
|
msgid "Stream editor"
|
|
msgstr "Strømredigeringsprogram"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
|
|
"input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n"
|
|
"editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n"
|
|
"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
|
|
"implementation offers several extensions over the standard utility."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sed er et ikkeinteraktivt redigeringsprogram for tekststrømme. Det\n"
|
|
"modtager en tekst fra en fil eller fra standardind og anvender så en serie af tekstredigeringskommandoer til strømmen og udskriver\n"
|
|
"resultatet til standardud. Det bruges ofte til søg og erstat af\n"
|
|
"tekstmønster i en strøm. GNU-implementeringen tilbyder flere\n"
|
|
"udvidelser i forhold til standardredskabet."
|
|
|
|
msgid "Managing tar archives"
|
|
msgstr "Håndtering af tar-arkiver"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
|
|
"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
|
|
"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n"
|
|
"directory structure and file information such as permissions and\n"
|
|
"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n"
|
|
"standard utility."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tar tilbyder evnen til at oprette tar-arkiver, samt muligheden\n"
|
|
"for at udtrække, opdatere eller vise filer i et eksisterende arkiv.\n"
|
|
"Det er nyttigt for kombinering af mange filer til en større fil, mens\n"
|
|
"mappestruktur og filinformation såsom rettigheder og oprettelse/ændrings-\n"
|
|
"datoer bevares. GNU tar tilbyder mange udvidelser over standardredskabet."
|
|
|
|
msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
|
|
msgstr "Anvend forskelle på originaler, med valgfri sikkerhedskopiering"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
|
|
"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n"
|
|
"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
|
|
"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
|
|
"differences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Patch er et program, som udfører ændringer på filer baseret på forskelle\n"
|
|
"skabt af programmet »diff«. Ændringerne kan anvendes på en eller flere\n"
|
|
"filer afhængig af indholder for diff-filen. Programmet accepterer flere\n"
|
|
"forskellige diff-formater. Det kan også bruges til at tilbageføre\n"
|
|
"tidligere anvendte forskelle."
|
|
|
|
msgid "Comparing and merging files"
|
|
msgstr "Sammenligning og sammenføjning af filer"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
|
|
"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n"
|
|
"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ.\n"
|
|
"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
|
|
"interactive means to merge two files."
|
|
msgstr ""
|
|
"GNU Diffutils er en pakke, der indeholder værktøjer til at finde\n"
|
|
"forskellene mellem filer. Kommandoen »diff« bruges til at vise hvordan to\n"
|
|
"filer er forskellige, mens »cmp« viser forskydningen og linjeantallet, hvor\n"
|
|
"de er forskellige. »diff3« giver dig mulighed for at sammenligne tre filer.\n"
|
|
"Endelig tilbyder »sdiff« en interaktiv måde at sammenføje to filer."
|
|
|
|
msgid "Operating on files matching given criteria"
|
|
msgstr "Operation på filer der matcher angivne kriterier"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
|
|
"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
|
|
"recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n"
|
|
"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n"
|
|
"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n"
|
|
"used to apply commands with arbitrarily long arguments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Findutils indeholder de grundlæggende søgeredskaber til filmapper for\n"
|
|
"GNU-systemet. Det består af to primære søgeredskaber: »find« søger\n"
|
|
"rekursivt efter filre i en mappe jævnfør angivne kriterier og\n"
|
|
"»locate« viser filer i en database som matcher en forespørgsel. To\n"
|
|
"ekstra værktøjer er inkluderet: »updatedb« opdaterer filnavnsdatabasen\n"
|
|
"og »xargs« kan bruges til at anvende kommandoer med arbitrært lange argumenter."
|
|
|
|
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
|
|
msgstr "Core GNU-redskaber (file, text, shell)"
|
|
|
|
msgid "Remake files automatically"
|
|
msgstr "Gendan filer automatisk"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Make is a program that is used to control the production of\n"
|
|
"executables or other files from their source files. The process is\n"
|
|
"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n"
|
|
"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
|
|
"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
|
|
"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
|
|
msgstr ""
|
|
"Make er et program, som bruges til at kontrollere produktionen af\n"
|
|
"kørbare filer eller andre filer fra deres kildefiler. Processen er\n"
|
|
"kontrolleret fra en Makefile, hvori udvikleren specificerer hvordan\n"
|
|
"hver fil oprettes fra dets kilde. Programmet har funktionsrige\n"
|
|
"afhængighedsopløsning og evnen til at afgøre hvornår filer skal\n"
|
|
"gendannes efter at deres kilder har ændret sig. GNU make tilbyder\n"
|
|
"mange funktionsrige udvidelser der ligger udover standardredskabet."
|
|
|
|
msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
|
|
msgstr "Binære redskaber: bfd gas gprof ld"
|
|
|
|
msgid "Character set conversion library"
|
|
msgstr "Bibliotek til konvertering af tegnsæt"
|
|
|
|
msgid "BitTorrent library of rtorrent"
|
|
msgstr "BitTorrent-bibliotek for rtorrent"
|
|
|
|
msgid "Utility for parallel downloading files"
|
|
msgstr "Redskab for parallel overførsel af filer"
|
|
|
|
msgid "Utility to create BitTorrent metainfo files"
|
|
msgstr "Redskab til at oprette BitTorrent-metainfofiler"
|
|
|
|
msgid "Zip Compression library"
|
|
msgstr "Zip-komprimeringsbibliotek"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Minizip is a minimalistic library that supports compressing,\n"
|
|
"extracting and viewing ZIP archives. This version is extracted from\n"
|
|
"the @code{zlib} source."
|
|
msgstr ""
|
|
"Minizip er et minimalistisk bibliotek, som understøtter komprimering,\n"
|
|
"udtrækning og visning af ZIP-arkiver. Denne version er udtrækket fra\n"
|
|
"kilden @code{zlib}."
|
|
|
|
msgid "Replacement for Sun's 'jar' utility"
|
|
msgstr "Erstatning for Suns redskab »jar«"
|
|
|
|
msgid "C library for manipulating POSIX tar files"
|
|
msgstr "C-bibliotek til at manipulere POSIX-tar-filer"
|
|
|
|
msgid "Compress or expand files"
|
|
msgstr "Komprimer eller udvid filer"
|
|
|
|
msgid "Command-line file archiver with high compression ratio"
|
|
msgstr "Filarkivprogram for kommandolinjen med høje komprimeringsforhold"
|
|
|
|
msgid "Compression and file packing utility"
|
|
msgstr "Komprimerings- og filpakningsredskab"
|
|
|
|
msgid "Library for accessing zip files"
|
|
msgstr "Bibliotek til at tilgå zip-filer"
|
|
|
|
msgid "ZZipLib is a library based on zlib for accessing zip files."
|
|
msgstr "ZZipLib er et bibliotek baseret på zlib for adgang til zip-filer."
|
|
|
|
msgid "C library for reading, creating, and modifying zip archives"
|
|
msgstr "C-bibliotek til at læse, oprette og ændre zip-arkiver"
|
|
|
|
msgid "Universal tool to manage file archives of various types"
|
|
msgstr "Universelt værktøj til at håndtere filarkiver af diverse typer"
|
|
|
|
msgid "Lzip data compression C library"
|
|
msgstr "Lzip-datakomprimerings-C-bibliotek"
|
|
|
|
msgid "Portable lossless data compression library"
|
|
msgstr "Flytbart bibliotek til datakomprimering uden kvalitetstab"
|
|
|
|
msgid "Compression tool for executables"
|
|
msgstr "Komprimeringsværktøj for kørbare filer"
|
|
|
|
msgid "Utility for dumping and restoring ElasticSearch indexes"
|
|
msgstr "Redskab til at dumpe og gendanne ElasticSearch-indeks"
|
|
|
|
msgid "Create a DBIx::Class::Schema based on a database"
|
|
msgstr "Opret et DBIx::Class::Schema baseret på en database"
|
|
|
|
msgid "DBI PostgreSQL interface"
|
|
msgstr "DBI PostgreSQL-grænseflade"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This package provides a PostgreSQL driver for the Perl5\n"
|
|
"@dfn{Database Interface} (DBI)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne pakke tilbyder en PostgreSQL-driver for Perl5-\n"
|
|
"@dfn{Database Interface} (DBI)."
|
|
|
|
msgid "DBI MySQL interface"
|
|
msgstr "DBI MySQL-grænseflade"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This package provides a MySQL driver for the Perl5\n"
|
|
"@dfn{Database Interface} (DBI)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne pakke tilbyder en MySQL-driver for Perl5-\n"
|
|
"@dfn{Database Interface} (DBI)."
|
|
|
|
msgid "SQlite interface for Perl"
|
|
msgstr "SQlite-grænseflade for Perl"
|
|
|
|
msgid "Generate SQL from Perl data structures"
|
|
msgstr "Opret SQL fra Perldatastrukturer"
|
|
|
|
msgid "Data source abstraction library"
|
|
msgstr "Abstraktionsbibliotek for datakilde"
|
|
|
|
msgid "WiredTiger bindings for GNU Guile"
|
|
msgstr "WiredTiger-bindinger for GNU Guile"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This package provides Guile bindings to the WiredTiger ``NoSQL''\n"
|
|
"database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne pakke tilbyder Guilebindinger til WiredTiger »NoSQL«-databasen\n"
|
|
"."
|
|
|
|
msgid "Perl5 access to Berkeley DB version 1.x"
|
|
msgstr "Perl5-adgang til Berkeley DB version 1.x"
|
|
|
|
msgid "The DB::File module provides Perl bindings to the Berkeley DB version 1.x."
|
|
msgstr "DB::File-modulet tilbyder Perlbindinger til Berkeley DB version 1.x."
|
|
|
|
msgid "C++ connector for PostgreSQL"
|
|
msgstr "C++-forbindelse for PostgreSQL"
|
|
|
|
msgid "Database abstraction library"
|
|
msgstr "Abstraktionsbibliotek for database"
|
|
|
|
msgid "Various utility functions for SQLAlchemy"
|
|
msgstr "Diverse redskabsfunktioner for SQLAlchemy"
|
|
|
|
msgid "Python PostgreSQL adapter"
|
|
msgstr "Python PostgreSQL-adapter"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"psycopg2 is a thread-safe PostgreSQL adapter that implements DB-API\n"
|
|
"2.0."
|
|
msgstr ""
|
|
"psycopg2 er en trådsikker PostgreSQL-adapter som implementerer DB-API\n"
|
|
"2.0."
|
|
|
|
msgid "SQLAlchemy schema displayer"
|
|
msgstr "SQLAlchemy-skemaviser"
|
|
|
|
msgid "This package provides a Python interface to the Redis key-value store."
|
|
msgstr "Denne pakke tilbyder en Pythongrænseflade til Redis' nøgle-værdi-lager."
|
|
|
|
msgid "Simple job queues for Python"
|
|
msgstr "Simple jobkøer for Python"
|
|
|
|
msgid "Python bindings for Apache Arrow"
|
|
msgstr "Pythonbindinger for Apache Arrow"
|
|
|
|
msgid "Hash library of database functions compatible with traditional dbm"
|
|
msgstr "Hash-biblitoek for databasefunktioner kompatible med traditionel dbm"
|
|
|
|
msgid "Security-oriented fuzzer"
|
|
msgstr "Sikkerhedsorienteret fuzzer"
|
|
|
|
msgid "Tron clone in 3D"
|
|
msgstr "Tronklon i 3D"
|
|
|
|
msgid "Puzzle/platform game"
|
|
msgstr "Puslespil/platformsspil"
|
|
|
|
msgid "Backgammon game"
|
|
msgstr "Backgammonspil"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The GNU backgammon application (also known as \"gnubg\") can\n"
|
|
"be used for playing, analyzing and teaching the game. It has an advanced\n"
|
|
"evaluation engine based on artificial neural networks suitable for both\n"
|
|
"beginners and advanced players. In addition to a command-line interface, it\n"
|
|
"also features an attractive, 3D representation of the playing board."
|
|
msgstr ""
|
|
"GNU backgammon-programmet (også kendt som »gnubg«) kan bruges til at\n"
|
|
"spille, analysere og undervise i spillet Backgammon. Det har en avanceret\n"
|
|
"evalueringsmotor baseret på kunstige neurale netværk egnet for både begyndere\n"
|
|
"og avancerede spillere. Udover grænsefladen for kommandolinjen har\n"
|
|
"spillet også en attraktiv 3D-repræsentation af brættet."
|
|
|
|
msgid "3d Rubik's cube game"
|
|
msgstr "3D Rubiks terning"
|
|
|
|
msgid "Tetris clone based on the SDL library"
|
|
msgstr "Tetrisklon baseret på SDL-biblioteket"
|
|
|
|
msgid "Version of the classic 3D shoot'em'up game Doom"
|
|
msgstr "Version af det klassiske 3D-skydespil Doom"
|
|
|
|
msgid "PrBoom+ is a Doom source port developed from the original PrBoom project."
|
|
msgstr "PrBoom+ er en Doom-kildeport udviklet fra det oprindelige PrBoom-projekt."
|
|
|
|
msgid "Action platformer game"
|
|
msgstr "Platformsspil"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ReTux is an action platformer loosely inspired by the Mario games,\n"
|
|
"utilizing the art assets from the @code{SuperTux} project."
|
|
msgstr ""
|
|
"ReTux er et platformspil løst inspireret af Mariospillene,\n"
|
|
"der udnytter grafikken fra projektet @code{SuperTux}."
|
|
|
|
msgid "User interface for gnushogi"
|
|
msgstr "Brugergrænseflade for gnushogi"
|
|
|
|
msgid "A graphical user interface for the package @code{gnushogi}."
|
|
msgstr "En grafisk brugerflade for pakken @code{gnushogi}."
|
|
|
|
msgid "GNU/Linux port of the indie game \"l'Abbaye des Morts\""
|
|
msgstr "GNU/Linux-port af indiespillet »l'Abbaye des Morts«"
|
|
|
|
msgid "Lemmings clone"
|
|
msgstr "Lemmingsklon"
|
|
|
|
msgid "Simulate the display from \"The Matrix\""
|
|
msgstr "Simuler skærmen fra »The Matrix«"
|
|
|
|
msgid "Full chess implementation"
|
|
msgstr "Fuld skakimplementering"
|
|
|
|
msgid "Game data for GNU Freedink"
|
|
msgstr "Spildata for GNU Freedink"
|
|
|
|
msgid "This package contains the game data of GNU Freedink."
|
|
msgstr "Denne pakke indeholder spildataen for GNU Freedink."
|
|
|
|
msgid "Front-end for managing and playing Dink Modules"
|
|
msgstr "Brugerflade til at håndtere og spille Dinkmoduler"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"DFArc makes it easy to play and manage the GNU FreeDink game\n"
|
|
"and its numerous D-Mods."
|
|
msgstr ""
|
|
"DFarc gør det nemt at spille og håndtere GNU FreeDink-spillet\n"
|
|
"og dets utallige D-Mod'er."
|
|
|
|
msgid "Graphical user interface for chess programs"
|
|
msgstr "Grafisk brugerflade for skakprogrammer"
|
|
|
|
msgid "3D game engine written in C++"
|
|
msgstr "3D-spilmotor skrevet i C++"
|
|
|
|
msgid "2D space shooter"
|
|
msgstr "2D-rumskyder"
|
|
|
|
msgid "Curses Implementation of the Glk API"
|
|
msgstr "Curses-implementering af Glk-API'en"
|
|
|
|
msgid "Interpreter for Glulx VM"
|
|
msgstr "Fortolker for Glulx VM"
|
|
|
|
msgid "Play the game of Go"
|
|
msgstr "Spil Go"
|
|
|
|
msgid "Dedicated @emph{Battle for Wesnoth} server"
|
|
msgstr "Dedikeret @emph{Battle for Wesnoth}-server"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This package contains a dedicated server for @emph{The\n"
|
|
"Battle for Wesnoth}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne pakke indeholder en dedikeret server for @emph{The\n"
|
|
"Battle for Wesnoth}."
|
|
|
|
msgid "Board game inspired by The Settlers of Catan"
|
|
msgstr "Brætspil inspireret af The Settlers of Catan"
|
|
|
|
msgid "Arena shooter derived from the Cube 2 engine"
|
|
msgstr "Arenaskydespil afledt fra Cube 2-motoren"
|
|
|
|
msgid "2D scrolling shooter game"
|
|
msgstr "2D-rullende skydespil"
|
|
|
|
msgid "Configure Tux Paint"
|
|
msgstr "Konfigurer Tux Paint"
|
|
|
|
msgid "Tux Paint Config is a graphical configuration editor for Tux Paint."
|
|
msgstr "Tux Paint Config er et grafisk redigeringsprogram til konfigurationen for Tux Paint."
|
|
|
|
msgid "2D platformer game"
|
|
msgstr "2D-platformsspil"
|
|
|
|
msgid "MUD client"
|
|
msgstr "MUD-klient"
|
|
|
|
msgid "Programming game"
|
|
msgstr "Programmeringsspil"
|
|
|
|
msgid "Data files for MegaGlest"
|
|
msgstr "Datafiler for MegaClest"
|
|
|
|
msgid "This package contains the data files required for MegaGlest."
|
|
msgstr "Denne pakke indeholder spildataene krævet for MegaGlest."
|
|
|
|
msgid "3D puzzle game"
|
|
msgstr "3D-puslespil"
|
|
|
|
msgid "2D retro multiplayer shooter game"
|
|
msgstr "2D-retro skydespil for flere spillere"
|
|
|
|
msgid "Abstract puzzle game"
|
|
msgstr "Abstrakt 3D-puslespil"
|
|
|
|
msgid "Puzzle game"
|
|
msgstr "Puslespil"
|
|
|
|
msgid "Multiplayer Doom port"
|
|
msgstr "Doomport for flere spillere"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Odamex is a modification of the Doom engine that\n"
|
|
"allows players to easily join servers dedicated to playing Doom\n"
|
|
"online."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odamex er en ændring af Doommotoren, der tillader spillere\n"
|
|
"nemt at slutte sig til servere dedikeret til Doom på nettet."
|
|
|
|
msgid "Data files for Xonotic"
|
|
msgstr "Datafiler for Xonotic"
|
|
|
|
msgid "Xonotic-data provides the data files required by the game Xonotic."
|
|
msgstr "Xonotic-data indeholder spildataene krævet for spillet Xonotic."
|
|
|
|
msgid "Fast-paced first-person shooter game"
|
|
msgstr "Hurtigt skydespil"
|
|
|
|
msgid "Game controller library"
|
|
msgstr "Spilcontrollerbibliotek"
|
|
|
|
msgid "2d action platformer game"
|
|
msgstr "2D-platformsspil"
|
|
|
|
msgid "Libraries for 3D simulations and games"
|
|
msgstr "Biblioteker til 3D-simuleringer og spil"
|
|
|
|
msgid "Flight simulator"
|
|
msgstr "Flysimulator"
|
|
|
|
msgid "GNU C++ standard library"
|
|
msgstr "GNU C++-standardbibliotek"
|
|
|
|
msgid "Collection of subroutines used by various GNU programs"
|
|
msgstr "Samling af underrutiner brugt af diverse GNU-programmer"
|
|
|
|
msgid "Tools and documentation for translation (used to build other packages)"
|
|
msgstr "Værktøjer og dokumentation for oversættelse (brugt til at bygge andre pakker)"
|
|
|
|
msgid "Tools and documentation for translation"
|
|
msgstr "Værktøjer og dokumentation for oversættelse"
|
|
|
|
msgid "Arc icon theme"
|
|
msgstr "Arc-ikontema"
|
|
|
|
msgid "Faba icon theme"
|
|
msgstr "Faba-ikontema"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Faba is a minimal icon set used as a basis for other themes such as\n"
|
|
"Moka"
|
|
msgstr ""
|
|
"Faba er et minimalt ikonsæt brugt som grundlag for andre temaer\n"
|
|
"såsom Moka"
|
|
|
|
msgid "Moka icon theme"
|
|
msgstr "Moka-ikontema"
|
|
|
|
msgid "CD/DVD burning tool for Gnome"
|
|
msgstr "Cd/dvd-brændeværktøj for GNOME"
|
|
|
|
msgid "Diagram creation for GNOME"
|
|
msgstr "Diagramoprettelse for GNOME"
|
|
|
|
msgid "Library for accessing online service APIs"
|
|
msgstr "Bibliotek til at tilgå API'er for nettjenester"
|
|
|
|
msgid "GObject-based library for handling and rendering XPS documents"
|
|
msgstr "GObject-baseret bibliotek til at håndtere og optegne XPS-dokumenter"
|
|
|
|
msgid "Bootstrap GNOME modules built from Git"
|
|
msgstr "Bootstrap GNOME-moduler kompileret fra Git"
|
|
|
|
msgid "Disk management utility for GNOME"
|
|
msgstr "Diskhåndteringsredskab for GNOME"
|
|
|
|
msgid "Disk management utility for GNOME."
|
|
msgstr "Diskhåndteringsredskab for GNOME."
|
|
|
|
msgid "Libraries for displaying certificates and accessing key stores"
|
|
msgstr "Biblioteker til at vise certifikater og tilgå nøglelagre"
|
|
|
|
msgid "Daemon to store passwords and encryption keys"
|
|
msgstr "Dæmon til at lagre adgandskoder og krypteringsnøgler"
|
|
|
|
msgid "GNOME icon theme"
|
|
msgstr "GNOME-ikontema"
|
|
|
|
msgid "Icons for the GNOME desktop."
|
|
msgstr "Ikoner for GNOME-skrivebordet."
|
|
|
|
msgid "Tango icon theme"
|
|
msgstr "Tango-ikontema"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is an icon theme that follows the Tango visual\n"
|
|
"guidelines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette er et ikontema, som følger de visuelle\n"
|
|
"retningslinjer fra Tango."
|
|
|
|
msgid "CUPS administration tool"
|
|
msgstr "CUPS-administrationsværktøj"
|
|
|
|
msgid "Freedesktop icon theme"
|
|
msgstr "Freedesktop-ikontema"
|
|
|
|
msgid "Freedesktop icon theme."
|
|
msgstr "Freedesktop-ikondtema."
|
|
|
|
msgid "GObject plugin system"
|
|
msgstr "GObject-udvidelsesmodulsystem"
|
|
|
|
msgid "OpenGL extension to GTK+"
|
|
msgstr "OpenGL-udvidelse til GTK+"
|
|
|
|
msgid "CSS2 parsing and manipulation library"
|
|
msgstr "CSS2-fortolknings- og manipuleringsbibliotek"
|
|
|
|
msgid "Create trees of CORBA Interface Definition Language files"
|
|
msgstr "Opret træer for CORBA Interface Definition Language-filer"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bonobo is a framework for creating reusable components for\n"
|
|
"use in GNOME applications, built on top of CORBA."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bonobo er en ramme til at oprette genbrugelige komponenter til\n"
|
|
"brug i GNOME-programmer, bygget oven på CORBA."
|
|
|
|
msgid "Store application preferences"
|
|
msgstr "Gem programpræferencer"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gconf is a system for storing application preferences. It\n"
|
|
"is intended for user preferences; not arbitrary data storage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gconf er et system til at lagre programpræferencer. Det\n"
|
|
"er lavet for brugerpræferencer; ikke arbitrær datalager."
|
|
|
|
msgid "Access files and folders in GNOME applications"
|
|
msgstr "Tilgå filer og mapper i GNOME-programmer"
|
|
|
|
msgid "Useful routines for building applications"
|
|
msgstr "Nyttige rutioner til at bygge programmer"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The libgnome library provides a number of useful routines\n"
|
|
"for building modern applications, including session management, activation of\n"
|
|
"files and URIs, and displaying help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Biblioteket libgnome tilbyder et antal nyttige rutiner\n"
|
|
"til at bygge moderne programmer, inklusive sessionshåndtering, aktivering af\n"
|
|
"filer og URI'er samt visning af hjælpetekster."
|
|
|
|
msgid "2D drawing library"
|
|
msgstr "2D-tegnebibliotek"
|
|
|
|
msgid "C++ bindings to the GNOME Canvas library"
|
|
msgstr "C++-bindinger til GNOME Canvas-biblioteket"
|
|
|
|
msgid "C++ bindings to the GNOME Canvas library."
|
|
msgstr "C++-bindinger til GNOME Canvas-biblioteket."
|
|
|
|
msgid "Additional widgets for applications"
|
|
msgstr "Yderligere kontroller for programmer"
|
|
|
|
msgid "Some user interface controls using Bonobo"
|
|
msgstr "Noger brugergrænsefladekontroller der bruger Bonobo"
|
|
|
|
msgid "Spreadsheet application"
|
|
msgstr "Regnearkspårogram"
|
|
|
|
msgid "Manage encryption keys and passwords in the GNOME keyring"
|
|
msgstr "Håndter krypteringsnøgler og adgangskoder i GNOME keyring"
|
|
|
|
msgid "Virtual Terminal Emulator"
|
|
msgstr "Virtuel terminalemulator"
|
|
|
|
msgid "Remote desktop viewer for GNOME"
|
|
msgstr "Ekstern skrivebordsfremviser for GNOME"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Vinagre is a remote display client supporting the VNC, SPICE\n"
|
|
"and RDP protocols."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vinagre er en ekstern skærmklient, der understøtter VNC-, SPICE-\n"
|
|
"og RDP-protokollerne."
|
|
|
|
msgid "Low-level GNOME configuration system"
|
|
msgstr "GNOME-konfigurationssystem på lavt niveau"
|
|
|
|
msgid "GLib-based HTTP Library"
|
|
msgstr "GLib-baseret HTTP-bibliotek"
|
|
|
|
msgid "GObject bindings for \"Secret Service\" API"
|
|
msgstr "GObject-bindinger for »Secret Service«-API'en"
|
|
|
|
msgid "Minesweeper game"
|
|
msgstr "Minestrygerspil"
|
|
|
|
msgid "Japanese logic game"
|
|
msgstr "Japansk logikspil"
|
|
|
|
msgid "Terminal emulator"
|
|
msgstr "Terminalemulator"
|
|
|
|
msgid "GNOME text editor"
|
|
msgstr "GNOME-tesktredigeringsprogram"
|
|
|
|
msgid "Color management service"
|
|
msgstr "Farvehåndteringstjeneste"
|
|
|
|
msgid "System daemon for managing power devices"
|
|
msgstr "Systemdæmon til håndtering af strømenheder"
|
|
|
|
msgid "GNOME settings daemon"
|
|
msgstr "GNOME-indstillingsdæmon"
|
|
|
|
msgid "Library to parse and save media playlists for GNOME"
|
|
msgstr "Bibliotek til at fortolke og gemme medieafspilningslister for GNOME"
|
|
|
|
msgid "API documentation browser for GNOME"
|
|
msgstr "API-dokumentationsbrowser for GNOME"
|
|
|
|
msgid "OpenGL-based interactive canvas library"
|
|
msgstr "OpenGL-baseret interaktivt canvasbibliotek"
|
|
|
|
msgid "OpenGL-based interactive canvas library GTK+ widget"
|
|
msgstr "OpenGL-baseret interaktivt canvasbibliotek GTK+-kontrol"
|
|
|
|
msgid "Simple media player for GNOME based on GStreamer"
|
|
msgstr "Simpel medieafspiller for GNOME baseret på GStreamer"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Totem is a simple yet featureful media player for GNOME\n"
|
|
"which can read a large number of file formats."
|
|
msgstr ""
|
|
"Totem er en simpel men stadig funktionsrig medieafspiller for GNOME\n"
|
|
"der kan læse et stort antal filformater."
|
|
|
|
msgid "Music player for GNOME"
|
|
msgstr "Musikafspiller for GNOME"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Rhythmbox is a music playing application for GNOME. It\n"
|
|
"supports playlists, song ratings, and any codecs installed through gstreamer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rhythmbox er en musikafspiller for GNOME. Programmet understøtter\n"
|
|
"afspilningslister, sangbedømmelser og alle kodninger installeret via gstreamer."
|
|
|
|
msgid "GNOME image viewer"
|
|
msgstr "GNOME-billedfremviser"
|
|
|
|
msgid "GLib binding for libusb1"
|
|
msgstr "GLib-binding for libusb1"
|
|
|
|
msgid "Document and image scanner"
|
|
msgstr "Dokument- og billedskanner"
|
|
|
|
msgid "GNOME web browser"
|
|
msgstr "GNOME-internetbrowser"
|
|
|
|
msgid "D-Bus debugger"
|
|
msgstr "D-Bus-fejlsøger"
|
|
|
|
msgid "XSL stylesheets for Yelp"
|
|
msgstr "XSL-stilark for Yelp"
|
|
|
|
msgid "Yelp documentation tools"
|
|
msgstr "Yelp-dokumentationsværktøjer"
|
|
|
|
msgid "GObject collection library"
|
|
msgstr "GObject-samlingsbibliotek"
|
|
|
|
msgid "Photo manager for GNOME 3"
|
|
msgstr "Billedhåndtering for GNOME 3"
|
|
|
|
msgid "Graphical archive manager for GNOME"
|
|
msgstr "Grafisk arkivhåndtering for GNOME"
|
|
|
|
msgid "Javascript bindings for GNOME"
|
|
msgstr "Javascript-bindinger for GNOME"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"While aiming at simplicity and ease of use, gedit is a\n"
|
|
"powerful general purpose text editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selv om den forsøger at være enkel og nem at bruge, så\n"
|
|
"er gedit et funktionsrigt og alment tekstredigeringsprogram."
|
|
|
|
msgid "Display graphical dialog boxes from shell scripts"
|
|
msgstr "Vis grafiske dialogbokse fra skalskripter"
|
|
|
|
msgid "File manager for GNOME"
|
|
msgstr "Filhåndtering for GNOME"
|
|
|
|
msgid "Default MIME type associations for the GNOME desktop"
|
|
msgstr "MIME-typeassociatoner for GNOME-skrivebordet."
|
|
|
|
msgid "Desktop recording program"
|
|
msgstr "Skrivebordsoptagelsesprogram"
|
|
|
|
msgid "GObject wrapper for libcanberra"
|
|
msgstr "GObject-omslag for libcanberra"
|
|
|
|
msgid "Library for accessing SkyDrive and Hotmail"
|
|
msgstr "Bibliotek til at tilgå SkyDrive og Hotmail"
|
|
|
|
msgid "GNOME's clock application"
|
|
msgstr "GNOME's urprogram"
|
|
|
|
msgid "GNOME's calendar application"
|
|
msgstr "GNOME's kalenderprogram"
|
|
|
|
msgid "GNOME's ToDo Application"
|
|
msgstr "GNOME's huskeseddelprogram"
|
|
|
|
msgid "Library to aggregate data about people"
|
|
msgstr "Bibliotek til at aggregere data om folk"
|
|
|
|
msgid "GNOME keyboard configuration library"
|
|
msgstr "Konfigurationsbibliotek for GNOME-tastatur"
|
|
|
|
msgid "Library for writing single instance applications"
|
|
msgstr "Bibliotek til at skrive enkel instans-programmer"
|
|
|
|
msgid "Desktop calculator"
|
|
msgstr "Skrivebordslommeregner"
|
|
|
|
msgid "Python client bindings for D-Bus AT-SPI"
|
|
msgstr "Pythonklientbindinger for D-Bus AT-SPI"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This package includes a python client library for the AT-SPI D-Bus\n"
|
|
"accessibility infrastructure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne pakke indeholder et Pythonklientbibliotek for AT-SPI D-Bus-\n"
|
|
"tilgængelighedsinfrastrukturen."
|
|
|
|
msgid "Screen reader for individuals who are blind or visually impaired"
|
|
msgstr "Skærmlæser for personer som er blinde eller har synsnedsættelse"
|
|
|
|
msgid "Project management software for the GNOME desktop"
|
|
msgstr "Projekthåndteringsprogram for GNOME-skrivebordet"
|
|
|
|
msgid "GNOME music playing application"
|
|
msgstr "GNOME's musikafspilningsprogram"
|
|
|
|
msgid "Video effects for Cheese and other GNOME applications"
|
|
msgstr "Videoeffekter for Cheese og andre GNOME-programmer"
|
|
|
|
msgid "GNOME hexadecimal editor"
|
|
msgstr "GNOME-hexadecimalt redigeringsprogram"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The GHex program can view and edit files in two ways:\n"
|
|
"hexadecimal or ASCII. It is useful for editing binary files in general."
|
|
msgstr ""
|
|
"GHex-programmet kan vise og redigere filer på to måder:\n"
|
|
"hexadecimal eller ASCII. Det er nyttigt til at redigere binære filer generelt."
|
|
|
|
msgid "Create, edit, compose, or convert bitmap images"
|
|
msgstr "Opret, rediger, komponer eller konverter bitmap-billeder"
|
|
|
|
msgid "Perl interface to ImageMagick"
|
|
msgstr "Perlgrænseflade til ImageMagick"
|
|
|
|
msgid "Library for importing WordPerfect documents"
|
|
msgstr "Bibliotek til import af WordPerfect-dokumenter"
|
|
|
|
msgid "EPUB generator library for librevenge"
|
|
msgstr "EPUB-oprettelsesbibliotek for librevenge"
|
|
|
|
msgid "Library and tools for the WordPerfect Graphics format"
|
|
msgstr "Bibliotek og værktøjer ofr WordPerfect Graphics-formatet"
|
|
|
|
msgid "CMIS client library"
|
|
msgstr "CMIS-klientbibliotek"
|
|
|
|
msgid "Library for parsing the AbiWord format"
|
|
msgstr "Bibliotek til at fortolke AbiWord-formatet"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Libabw is a library that parses the file format of\n"
|
|
"AbiWord documents."
|
|
msgstr ""
|
|
"Libabw er et bibliotek, der fortolker filformatet for\n"
|
|
"AbiWord-dokumenter."
|
|
|
|
msgid "Library for parsing the CorelDRAW format"
|
|
msgstr "Bibliotek til fortolkning af CorelDRAW-formatet"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Libcdr is a library that parses the file format of\n"
|
|
"CorelDRAW documents of all versions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Libcdr er et bibliotek, som fortolker filformatet\n"
|
|
"for CorelDraw-dokumenter for alle versioner."
|
|
|
|
msgid "Library for parsing the Apple Keynote format"
|
|
msgstr "Bibliotek for fortolkning af Apple Keynote-formatet"
|
|
|
|
msgid "Library to access tags for identifying languages"
|
|
msgstr "Bibliotek til at tilgå mærker for identifikation af sprog"
|
|
|
|
msgid "Text Categorization library"
|
|
msgstr "Tekstkategoriseringsbibliotek"
|
|
|
|
msgid "Library for parsing the FreeHand format"
|
|
msgstr "Bibliotek til at fortolke FreeHand-formatet"
|
|
|
|
msgid "Library for parsing the PageMaker format"
|
|
msgstr "Bibliotek til fortolkning af PageMaker-formatet"
|
|
|
|
msgid "ODF (Open Document Format) library"
|
|
msgstr "ODF-bibliotek (Open Document Format)"
|
|
|
|
msgid "Import library for Microsoft Works text documents"
|
|
msgstr "Importbibliotek for Microsoft Works-tekstdokumenter"
|
|
|
|
msgid "Parses file format of Zoner Callisto/Draw documents"
|
|
msgstr "Fortolker filformat for Zoner Callisto/Draw-dokumenter"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Libzmf is a library that parses the file format of Zoner\n"
|
|
"Callisto/Draw documents. Currently it only understands documents created by\n"
|
|
"Zoner Draw version 4 and 5."
|
|
msgstr ""
|
|
"Libzmf er et bibliotek, som fortolker filformatet for Zoner\n"
|
|
"Callisto/Draw-dokumenter. I øjeblikket understøttes kun dokumenter oprettet\n"
|
|
"af Zoner Draw version 4 og 5."
|
|
|
|
msgid "Hyphenation library"
|
|
msgstr "Orddelingsbibliotek"
|
|
|
|
msgid "Library and tools for the QuarkXPress file format"
|
|
msgstr "Bibliotek og værktøjer for QuarkXPress-filformatet"
|
|
|
|
msgid "Office suite"
|
|
msgstr "Kontorpakke"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"LibreOffice is a comprehensive office suite. It contains\n"
|
|
"a number of components: Writer, a word processor; Calc, a spreadsheet\n"
|
|
"application; Impress, a presentation engine; Draw, a drawing and\n"
|
|
"flowcharting application; Base, a database and database frontend;\n"
|
|
"Math for editing mathematics."
|
|
msgstr ""
|
|
"LibreOffice er en omfattende kontorpakke. Den indeholder et antal\n"
|
|
"komponenter: Writer, tekstbehandling; Calc, regneark; Impress,\n"
|
|
"præsentationsprogram; Draw, tegne- og diagramprogram; Base, en\n"
|
|
"databasebrugerflade; Math til at redigere matematik."
|
|
|
|
msgid "GNU Linux-Libre kernel headers"
|
|
msgstr "GNU Linux-Libre - kerneteksthoveder"
|
|
|
|
msgid "Headers of the Linux-Libre kernel."
|
|
msgstr "Teksthoveder for Linux-Libre-kernen."
|
|
|
|
msgid "Small utilities that use the proc file system"
|
|
msgstr "Små redskaber som bruger filsystemet proc"
|
|
|
|
msgid "Collection of utilities for the Linux kernel"
|
|
msgstr "Samling af redskaber for Linuxkernen"
|
|
|
|
msgid "Utilities that give information about processes"
|
|
msgstr "Redskaber som giver information om processer"
|
|
|
|
msgid "Creating and checking ext2/ext3/ext4 file systems"
|
|
msgstr "Oprettelse og kontrol af ext2/ext3/ext4-filsystemer"
|
|
|
|
msgid "This package provides tools for manipulating ext2/ext3/ext4 file systems."
|
|
msgstr "Denne pakke tilbyder værktøjer til manipulering af ext2/ext3/ext4-filsystemer."
|
|
|
|
msgid "Recover deleted files from ext2/3/4 partitions"
|
|
msgstr "Gendan slettede filer fra ext2/3/4-partitioner"
|
|
|
|
msgid "Utilities for controlling TCP/IP networking and traffic in Linux"
|
|
msgstr "Redskaber for kontrol af TCP/IP-netværk og trafik i Linux"
|
|
|
|
msgid "Library for working with POSIX capabilities"
|
|
msgstr "Bibliotek til arbejde med POSIX-funktioner"
|
|
|
|
msgid "Tool for configuring wireless devices"
|
|
msgstr "Værktøj til konfiguration af trådløse enheder"
|
|
|
|
msgid "Displays the IO activity of running processes"
|
|
msgstr "Viser IO-aktivet for kørende processer"
|
|
|
|
msgid "I2C tools for Linux"
|
|
msgstr "I2C-værktøjer for Linux"
|
|
|
|
msgid "Simple tool for creating Linux namespace containers"
|
|
msgstr "Simpelt værktøj til oprettelse af naverumscontainere under Linux"
|
|
|
|
msgid "Container platform"
|
|
msgstr "Containerplatform"
|
|
|
|
msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices"
|
|
msgstr "Værktøj til aktivering og deaktivering af trådløse enheder"
|
|
|
|
msgid "Bluetooth subband audio codec"
|
|
msgstr "Bluetooth subband-lydkodning"
|
|
|
|
msgid "Mouse support for the Linux console"
|
|
msgstr "Museunderstøttelse for Linuxkonsollen"
|
|
|
|
msgid "Simple fan control program"
|
|
msgstr "Simpelt kontrolprogram til blæseren"
|
|
|
|
msgid "Read-write access to NTFS file systems"
|
|
msgstr "Læs/skriv adgang til NTFS-filsystemer"
|
|
|
|
msgid "Utilities and libraries for working with RDMA devices"
|
|
msgstr "Redskaber og bibliotek for arbejde med RDMA-enheder"
|
|
|
|
msgid "Tools for loading and managing Linux kernel modules"
|
|
msgstr "Værktøjer til at indlæse og håndtere Linuxkernemoduler"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Tools for loading and managing Linux kernel modules, such as\n"
|
|
"@code{modprobe}, @code{insmod}, @code{lsmod}, and more."
|
|
msgstr ""
|
|
"Værktøjer til at indlæse og håndtere Linuxkernemoduler, såsom\n"
|
|
"@code{modprobe}, @code{insmod}, @code{lsmod} med flere."
|
|
|
|
msgid "MTD Flash Storage Utilities"
|
|
msgstr "Lagerredskaber for MTD-flash"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This package provides utilities for testing, partitioning, etc\n"
|
|
"of flash storage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne pakke tilbyder redskaber til test, partitionering, etc.\n"
|
|
"for flashlager."
|
|
|
|
msgid "Tool and library to manipulate EFI variables"
|
|
msgstr "Værktøj og bibliotek til at manipulere EFI-variabler"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This package provides a library and a command line\n"
|
|
"interface to the variable facility of UEFI boot firmware."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne pakke tilbyder et bibliotek og en kommandolinje-\n"
|
|
"grænseflade til variabelfaciliteten for UEFI-opstartsfirmware."
|
|
|
|
msgid "Power management tool for Linux"
|
|
msgstr "Strømhåndteringsværktøj for Linux"
|
|
|
|
msgid "List hardware information"
|
|
msgstr "Vis udstyrsinformation"
|
|
|
|
msgid "Utility to show process environment"
|
|
msgstr "Redskab til at vise procesmiljø"
|
|
|
|
msgid "Performance event monitoring library"
|
|
msgstr "Bibliotek til at overvåge ydelseshændelser"
|
|
|
|
msgid "XFS file system tools"
|
|
msgstr "XFS-filsystemværktøjer"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This package provides commands to create and check XFS\n"
|
|
"file systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne pakke tilbyder kommandoer til at oprette og kontrollere\n"
|
|
"XFS-filsystemer."
|
|
|
|
msgid "Generate ext2 file system as a normal user"
|
|
msgstr "Opret ext2-filsystem som en normal bruger"
|
|
|
|
msgid "Music Player Daemon client library"
|
|
msgstr "Klientbibliotek for Music Player Daemon"
|
|
|
|
msgid "Music Player Daemon"
|
|
msgstr "Music Player Daemon"
|
|
|
|
msgid "Music Player Daemon client"
|
|
msgstr "Music Player - dæmonklient"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"MPC is a minimalist command line interface to MPD, the music\n"
|
|
"player daemon."
|
|
msgstr ""
|
|
"MPC er en minimalistisk kommandolinjegrænseflade til MPD,\n"
|
|
"musikafspillerdæmonen."
|
|
|
|
msgid "PDF rendering library"
|
|
msgstr "PDF-optegningsbibliotek"
|
|
|
|
msgid "Qt5 frontend for the Poppler PDF rendering library"
|
|
msgstr "Qt5-brugeflade for Poppler PDF-optegningsbiblioteket"
|
|
|
|
msgid "Qt6 frontend for the Poppler PDF rendering library"
|
|
msgstr "Qt6-brugeflade for Poppler PDF-optegningsbiblioteket"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This package provides Python bindings for the Qt5 interface of the\n"
|
|
"Poppler PDF rendering library."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne pakke tilbyder Pythonbindinger til Qt5-grænsefladen for\n"
|
|
"Poppler PDF-optegningsbiblioteket."
|
|
|
|
msgid "Library for generating PDF files"
|
|
msgstr "Bibliotek til at oprette PDF-filer"
|
|
|
|
msgid "Viewer for PDF files based on the Motif toolkit"
|
|
msgstr "Fremviser for PDF-filer baseret på værktøjssættet Motif"
|
|
|
|
msgid "Xpdf is a viewer for Portable Document Format (PDF) files."
|
|
msgstr "Xpdf er en fremviser for Portable Document Format-filer (PDF)."
|
|
|
|
msgid "Comic book support for zathura (libarchive backend)"
|
|
msgstr "Understøttelse af tegneserier i zathura (libarchive-motor)"
|
|
|
|
msgid "PS support for zathura (libspectre backend)"
|
|
msgstr "PS-understøttelse for zathura (libspectre-motor)"
|
|
|
|
msgid "DjVu support for zathura (DjVuLibre backend)"
|
|
msgstr "DjVu-understøttelse for zathura (DjVuLibre-motor)"
|
|
|
|
msgid "PDF support for zathura (mupdf backend)"
|
|
msgstr "PDF-understøttelse for zathura (mupdf-motor)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The zathura-pdf-mupdf plugin adds PDF support to zathura\n"
|
|
"by using the @code{mupdf} rendering library."
|
|
msgstr ""
|
|
"Udvidelsesmodulet zathura-pdf-mupdf tilføjer PDF-understøttelse\n"
|
|
"til zathura ved at brug optegningsbiblioteket @code{mupdf}."
|
|
|
|
msgid "PDF support for zathura (poppler backend)"
|
|
msgstr "PDF-understøttelse for zathura (poppler-motor)"
|
|
|
|
msgid "Python library for generating PDFs and graphics"
|
|
msgstr "Pythonbibliotek til at oprette PDF-filer og grafik"
|
|
|
|
msgid "PDF presentation tool with visual effects"
|
|
msgstr "PDF-præsentationsværktøj med visuelle effekter"
|
|
|
|
msgid "Framebuffer and drm-based image viewer"
|
|
msgstr "Framebuffer og drm-baseret billedfremviser"
|
|
|
|
msgid "PDF to SVG converter"
|
|
msgstr "PDF- til SVG-konverteringsprogram"
|
|
|
|
msgid "Pure Python PDF toolkit"
|
|
msgstr "Pure Python PDF-værktøjssæt"
|
|
|
|
msgid "Pango to PostScript converter"
|
|
msgstr "Pango til PostScript-konverteringsprogram"
|
|
|
|
msgid "Use shorter versions of class names"
|
|
msgstr "Brug kortere versioner af klassenavne"
|
|
|
|
msgid "Perl extension for libconfig"
|
|
msgstr "Perludvidelse til libconfig"
|
|
|
|
msgid "Load configuration from different file formats"
|
|
msgstr "Indlæs konfiguration fra forskellige filformater"
|
|
|
|
msgid "Module to implement some AutoConf macros in Perl"
|
|
msgstr "Modul til at implementere nogle AutoConf-makroer i Perl"
|
|
|
|
msgid "Perl implementation of the RC4 encryption algorithm"
|
|
msgstr "Perlimplementering af RC4-krypteringsalgoritmen"
|
|
|
|
msgid "A pure Perl implementation of the RC4 algorithm."
|
|
msgstr "En pure Perl-implementering af RC4-algoritmen."
|
|
|
|
msgid "Temporarily change working directory"
|
|
msgstr "Skift midlertidigt arbejdsmappe"
|
|
|
|
msgid "Compare Perl data structures"
|
|
msgstr "Sammenlign Perldatastrukturer"
|
|
|
|
msgid "Convert data structures to strings"
|
|
msgstr "Konverter datastrukturer til strenge"
|
|
|
|
msgid "Colored pretty-print of Perl data structures and objects"
|
|
msgstr "Farvelagte forskønnede udskrivning af Perldatastrukturer og -objekter"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Display Perl variables and objects on screen, properly\n"
|
|
"formatted (to be inspected by a human)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vis Perlvariabler og -objekter på skærmen, korrekt\n"
|
|
"formateret (til inspektion af et menneske)."
|
|
|
|
msgid "Perl interface to the MD-5 algorithm"
|
|
msgstr "Perlgrænseflade til MD-5-algoritmen"
|
|
|
|
msgid "ASCII mapping for eucJP encoding"
|
|
msgstr "ASCII-oversættelse for eucJP-kodning"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This package provides an ASCII mapping for the eucJP\n"
|
|
"encoding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne pakke tilbyder en ASCII-oversættelse for eucJP-\n"
|
|
"kodningen."
|
|
|
|
msgid "JIS X 0212 (aka JIS 2000) encodings"
|
|
msgstr "JIS X 0212-kodninger (aka JIS 2000)"
|
|
|
|
msgid "Additional Chinese encodings"
|
|
msgstr "Yderligere kinesiske kodninger"
|
|
|
|
msgid "Tool to build C libraries"
|
|
msgstr "Værktøj til at bygge C-biblioteker"
|
|
|
|
msgid "Common rules for searching for Perl things"
|
|
msgstr "Gængse regler til at søge efter Perlsager"
|
|
|
|
msgid "Locate per-dist shared files"
|
|
msgstr "Lokaliser per-dist-delte filer"
|
|
|
|
msgid "Install shared files"
|
|
msgstr "Installer delte filer"
|
|
|
|
msgid "Simple file reader and writer"
|
|
msgstr "Simpel fillæser og skriver"
|
|
|
|
msgid "This module provides functions for fast reading and writing of files."
|
|
msgstr "Dette modul tilbyder funktioner til hurtig læsning og skrivning af filer."
|
|
|
|
msgid "Import packages into other packages"
|
|
msgstr "Importer pakker ind i andre pakker"
|
|
|
|
msgid "Run a subprocess with input/output redirection"
|
|
msgstr "Afvikl en underproces med inddata/uddata-videresendelse"
|
|
|
|
msgid "Perl extension for rounding numbers"
|
|
msgstr "Perludvidelse til afrundingstal"
|
|
|
|
msgid "Tools to manipulate MIME messages"
|
|
msgstr "Værktøj til at manipulere MIME-beskeder"
|
|
|
|
msgid "Definition of MIME types"
|
|
msgstr "Definition af MIME-typer"
|
|
|
|
msgid "Code attribute introspection"
|
|
msgstr "Attributintrospektion af kode"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This module allows code attributes of methods to be\n"
|
|
"introspected using Moose meta method objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette modul tillader at kodeattributter for metoder bliver\n"
|
|
"introspektet via Moose-metametodeobjekter."
|
|
|
|
msgid "Extension of Params::Validate using Moose's types"
|
|
msgstr "Udvidelse af Params::Validatae der bruger Mooses typer"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This module fills a gap in Moose by adding method parameter\n"
|
|
"validation to Moose."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette modul udfylder et hul i Moose ved at tilføje\n"
|
|
"parametervalidering af metode til Moose."
|
|
|
|
msgid "Apply roles to a related Perl class"
|
|
msgstr "Anvend roller til en relateret Perlklasse"
|
|
|
|
msgid "Extend attribute interfaces for Mouse"
|
|
msgstr "Udvid attributgrænseflader for Mouse"
|
|
|
|
msgid "Perl client for Etsy's statsd daemon"
|
|
msgstr "Perlklient for Etsy's statsd-dæmonen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This module implement a UDP client for the statsd statistics\n"
|
|
"collector daemon in use at Etsy.com."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette modul implementerer en UDP-klient for statsd-statistik\n"
|
|
"indsamlingsdæmonen i brug på Etsy.com."
|
|
|
|
msgid "Numeric comparisons"
|
|
msgstr "Numeriske sammenligninger"
|
|
|
|
msgid "Perl extension defining ranges of numbers"
|
|
msgstr "Perludvidelse der definerer talintervaller"
|
|
|
|
msgid "Generate cryptographic signatures for objects"
|
|
msgstr "Opret kryptografiske underskrifter for objekter"
|
|
|
|
msgid "Anonymous packages"
|
|
msgstr "Anonyme pakker"
|
|
|
|
msgid "Manage deprecation warnings for your distribution"
|
|
msgstr "Håndter forældelsesadvarseler for din distribution"
|
|
|
|
msgid "Simple parallel processing fork manager"
|
|
msgstr "Simpel prallel behandlingsforgreningshåndtering"
|
|
|
|
msgid "Create and manipulate PAR distributions"
|
|
msgstr "Opret og manipuler PAR-distributioner"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"PAR::Dist is a toolkit to create and manipulate PAR\n"
|
|
"distributions."
|
|
msgstr ""
|
|
"PAR::Dist er et værktøjssæt til at oprette og manipulere PAR-\n"
|
|
"distributioner."
|
|
|
|
msgid "Tools for working with directory and file names"
|
|
msgstr "Værktøjer for arbejde med mapper og filnavne"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This package provides functions to work with directory and\n"
|
|
"file names."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne pakke tilbyder funktioner til arbejde med mappe- og\n"
|
|
"filnavne."
|
|
|
|
msgid "File path utility"
|
|
msgstr "Filstiredskab"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This module provides a small, fast utility for working\n"
|
|
"with file paths."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette modul tilbyder et lille, hurtigt redskab til arbejdet\n"
|
|
"med filstier."
|
|
|
|
msgid "Fast and correct UTF-8 IO"
|
|
msgstr "Hurtig og korrekt UTF-8 IO"
|
|
|
|
msgid "Selection of general-utility regexp subroutines"
|
|
msgstr "Udvalg af generelle redskaber til regulære udtryks underrutiner"
|
|
|
|
msgid "Manage sets of integers"
|
|
msgstr "Håndter sæt af heltal"
|
|
|
|
msgid "Unordered collections of Perl Objects"
|
|
msgstr "Rodede samlinger af Perlobjekter"
|
|
|
|
msgid "Collection of very basic statistics modules"
|
|
msgstr "Samling af meget grundlæggende statistikmoduler"
|
|
|
|
msgid "Retrieve names of code references"
|
|
msgstr "Hent navne på kodereferencer"
|
|
|
|
msgid "Tool to inspect subroutines"
|
|
msgstr "Værktøj til at inspicere underrutiner"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This package provides tools for inspecting subroutines\n"
|
|
"in Perl."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne pakke tilbyder værktøjer til at inspicere underrutiner\n"
|
|
"i Perl."
|
|
|
|
msgid "Efficient generation of subroutines via string eval"
|
|
msgstr "Effektiv oprettelse af underrutiner via strengevaluering"
|
|
|
|
msgid "Switch statement for Perl"
|
|
msgstr "Skift udtryk for Perl"
|
|
|
|
msgid "Perl extension for getting CPU information"
|
|
msgstr "Perludvidelse til at indhente cpu-information"
|
|
|
|
msgid "Simple terminal control"
|
|
msgstr "Simpel terminalkontrol"
|
|
|
|
msgid "Perl extension for retrieving terminal size (Perl version)"
|
|
msgstr "Perludvidelse til at indhente terminalstørrelse (Perlversion)"
|
|
|
|
msgid "Align text"
|
|
msgstr "Juster tekst"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This package provides tools for sorting and comparing\n"
|
|
"Unicode data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne pakke tilbyder værktøjer for sortering og sammenligning\n"
|
|
"af Uniocodedata."
|
|
|
|
msgid "Alternative interface to File::Find::Object"
|
|
msgstr "Alternativ grænseflade til File::Find::Object"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"File::Find::Object::Rule is an alternative Perl\n"
|
|
"interface to File::Find::Object."
|
|
msgstr ""
|
|
"File::Find::Object::Rule er en alternativ Perlgrænseflade\n"
|
|
"til File::Find::Object."
|
|
|
|
msgid "Collection of regexp patterns"
|
|
msgstr "Samling af regulære udtryksmønstre"
|
|
|
|
msgid "Parse Lisp S-Expressions into Perl data structures"
|
|
msgstr "Fortolk Lisp S-udtryk til Perldatastrukturer"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Data::SExpression parses Lisp S-Expressions into Perl data\n"
|
|
"structures."
|
|
msgstr "Data::SExpression fortolker Lisp S-udtryk til Perldatastrukturer."
|
|
|
|
msgid "Raw image decoder"
|
|
msgstr "Rå billedafkoder"
|
|
|
|
msgid "Read and manipulate EXIF data in digital photographs"
|
|
msgstr "Læs og manipuler EXIF-data i digitale billeder"
|
|
|
|
msgid "Accessing digital cameras"
|
|
msgstr "Tilgå digitale kameraer"
|
|
|
|
msgid "Program and Perl library to manipulate EXIF and other metadata"
|
|
msgstr "Program og Perlbibliotek til at manipulere EXIF og andre metadata"
|
|
|
|
msgid "Scheme-like lisp implementation"
|
|
msgstr "Scheme-lignende lisp-implementering"
|
|
|
|
msgid "(u)Common C++ framework for threaded applications"
|
|
msgstr "(u)Common C++-ramme for trådede programmer"
|
|
|
|
msgid "Hyphenation patterns expressed in UTF-8"
|
|
msgstr "Orddelingsmønstre udtrykt i UTF-8"
|
|
|
|
msgid "DVI to PostScript drivers"
|
|
msgstr "DVI- til PostScript-drivere"
|
|
|
|
msgid "Files for creating TeX formats"
|
|
msgstr "Filer til at oprette TeX-formater"
|
|
|
|
msgid "OpenType font loader for LuaTeX"
|
|
msgstr "OpenType-skriftindlæser for LuaTeX"
|
|
|
|
msgid "AMS document classes for LaTeX"
|
|
msgstr "AMS-dokumentklasser for LaTeX"
|
|
|
|
msgid "LaTeX-based replacement for BibTeX"
|
|
msgstr "LaTeX-baseret erstatning for BibTeX"
|
|
|
|
msgid "Expanded description environments"
|
|
msgstr "Udvidede beskrivelsesmiljøer"
|
|
|
|
msgid "e-TeX tools for LaTeX"
|
|
msgstr "e-TeX-værktøjer for LaTeX"
|
|
|
|
msgid "Create scalable illustrations"
|
|
msgstr "Opret skalerbare illustrationer"
|
|
|
|
msgid "Class for typesetting publications of ACM"
|
|
msgstr "Klasse til opsætning af ACM-udgivelser"
|
|
|
|
msgid "TeX extension for direct creation of PDF"
|
|
msgstr "TeX-udvidelse for direkte oprettelse af PDF"
|
|
|
|
msgid "LaTeX editor"
|
|
msgstr "LaTeX-redigeringsprogram"
|
|
|
|
msgid "Process bibliographies for LaTeX"
|
|
msgstr "Behandl bibliografier for LaTeX"
|
|
|
|
msgid "Graph based image processing framework"
|
|
msgstr "Grafbaseret billedbehandlingsramme"
|
|
|
|
msgid "Default brushes for MyPaint"
|
|
msgstr "Standardpensler for MyPaint"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This package provides the default set of brushes for\n"
|
|
"MyPaint."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne pakke indeholder standardsættet for pensler for\n"
|
|
"MyPaint."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"SpiderMonkey is Mozilla's JavaScript engine written\n"
|
|
"in C/C++."
|
|
msgstr ""
|
|
"SpiderMonkey er Mozillas JavaScript-motor skrevet\n"
|
|
"i C/C++."
|
|
|
|
msgid "2D graphics library (with X11 support)"
|
|
msgstr "2D-grafikbibliotek (med X11-understøttelse)"
|
|
|
|
msgid "OpenType text shaping engine"
|
|
msgstr "OpenType-tekstformningsmotor"
|
|
|
|
msgid "HarfBuzz is an OpenType text shaping engine."
|
|
msgstr "HarfBuzz er et OpenType-tekstformningsmotor."
|
|
|
|
msgid "Create SVG or PDF presentations in Guile"
|
|
msgstr "Opret SVG- eller PDF-præsentationer i Guile"
|
|
|
|
msgid "Guile interface for GTK+ programming for GNOME"
|
|
msgstr "Guile brugerflade til GTK+-programmering for GNOME"
|
|
|
|
msgid "C++ bindings to the Cairo 2D graphics library"
|
|
msgstr "C++-bindinger til CAiro 2D-grafikbiblioteket"
|
|
|
|
msgid "C++ interface to the Pango text rendering library"
|
|
msgstr "C++-grænseflade til tekstoptegningsbiblioteket Pango"
|
|
|
|
msgid "C++ interface to the GTK+ 'GtkTextView' widget"
|
|
msgstr "C++-grænseflade til GTK+ »GtkTextView«-kontrollen"
|
|
|
|
msgid "Python bindings for cairo"
|
|
msgstr "Pythonbindinger for cairo"
|
|
|
|
msgid "Pycairo is a set of Python bindings for the Cairo graphics library."
|
|
msgstr "Pycairo er et sæt af Pythonbindinger for grafikbiblioteket Cairo."
|
|
|
|
msgid "Perl interface to the cairo 2d vector graphics library"
|
|
msgstr "Perlgrænseflade til cairo 2D-vektorgrafikbiblioteket"
|
|
|
|
msgid "Perl interface to the 2.x series of the Gimp Toolkit library"
|
|
msgstr "Perlgrænseflade til 2.x-serien for Gimp Toolkit-biblioteket"
|
|
|
|
msgid "GTK+ dialog boxes for shell scripts"
|
|
msgstr "GTK+-dialogbokse for skalskripter"
|
|
|
|
msgid "Evaluate code in a running Guile process"
|
|
msgstr "Evaluer kode i en kørende Guileproces"
|
|
|
|
msgid "DSV module for Guile"
|
|
msgstr "DSV-modul for Guile"
|
|
|
|
msgid "S-expression based json reader/writer for Guile"
|
|
msgstr "S-udtryksbaseret json læser/skriver for Guile"
|
|
|
|
msgid "Guile kernel for the Jupyter Notebook"
|
|
msgstr "Guilekerne for Jupyter Notebook"
|
|
|
|
msgid "SPARQL module for Guile"
|
|
msgstr "SPARQL-modul for Guile"
|
|
|
|
msgid "Guile bindings to Newt"
|
|
msgstr "Guilebindinger til Newt"
|
|
|
|
msgid "Guile database abstraction layer"
|
|
msgstr "Guile-databaseabstraktionslag"
|
|
|
|
msgid "Guile DBI driver for SQLite"
|
|
msgstr "Guile DBI-driver for SQLite"
|
|
|
|
msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
|
|
msgstr "Ramme til at bygge læsere for GNU Guile"
|
|
|
|
msgid "Guile bindings to ncurses"
|
|
msgstr "Guilebindinger til ncurses"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
|
|
"library."
|
|
msgstr ""
|
|
"guile-ncurses tilbyder Guile-sprogbindinger for biblioteket\n"
|
|
"ncurses."
|
|
|
|
msgid "Run jobs at scheduled times"
|
|
msgstr "Afvikl job på planlagte tidspunkter"
|
|
|
|
msgid "Line editing support for GNU Guile"
|
|
msgstr "Understøttelse af linjeredigering for GNU Guile"
|
|
|
|
msgid "JSON module for Guile"
|
|
msgstr "JSON-modul for Guile"
|
|
|
|
msgid "Access SQLite databases from Guile"
|
|
msgstr "Tilgå SQLite-databaser fra Guile"
|
|
|
|
msgid "This package provides Guile bindings to the SQLite database system."
|
|
msgstr "Denne pakke tilbyder Guilebindinger til SQLite-databasesystemet."
|
|
|
|
msgid "Guile bindings for libgit2"
|
|
msgstr "Guilebindinger for libgit2"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This package provides Guile bindings to libgit2, a library to\n"
|
|
"manipulate repositories of the Git version control system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne pakke tilbyder Guilebindinger til libgit2, et bibliotek\n"
|
|
"til at manipulere arkiver i versionskontrolsystemet Git."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This package provides a dictionary for the Hunspell spell-checking\n"
|
|
"library."
|
|
msgstr "Denne pakke tilbyder en ordbog for stavekontrolbiblioteket Hunspell."
|
|
|
|
msgid "Hunspell dictionary for English"
|
|
msgstr "Hunspell-ordbog for engelsk"
|
|
|
|
msgid "Hunspell dictionary for Australian English"
|
|
msgstr "Hunspell-ordbog for australsk engelsk"
|
|
|
|
msgid "Hunspell dictionary for Canadian English"
|
|
msgstr "Hunspell-ordbog fro canadisk-engelsk"
|
|
|
|
msgid "Hunspell dictionary for British English, with -ise endings"
|
|
msgstr "Hunspell-ordbog for britisk engelsk, med -ise-endelser"
|
|
|
|
msgid "Hunspell dictionary for British English, with -ize endings"
|
|
msgstr "Hunspell-ordbog for britisk engelsk, med ize-endelser"
|
|
|
|
msgid "Hunspell dictionary for United States English"
|
|
msgstr "Hunspell-ordbog for amerikansk engelsk"
|
|
|
|
msgid "Fast and light imlib2-based image viewer"
|
|
msgstr "Hurtig og simpel imlib2-baseret billedfremviser"
|
|
|
|
msgid "Simple and fast image viewer for X"
|
|
msgstr "Simpel og hurtig billedfremviser for X"
|
|
|
|
msgid "Simple X Image Viewer"
|
|
msgstr "Simpel X-billedfremviser"
|
|
|
|
msgid "Simple, fast and elegant image viewer"
|
|
msgstr "Simpel, hurtig og elegant billedfremviser"
|
|
|
|
msgid "Library for handling PNG files"
|
|
msgstr "Bibliotek for håndtering af PNG-filer"
|
|
|
|
msgid "APNG patch for libpng"
|
|
msgstr "APNG-rettelse for libpng"
|
|
|
|
msgid "Utility to compress PNG files"
|
|
msgstr "Redskab til at komprimere PNG-filer"
|
|
|
|
msgid "Pretty small png library"
|
|
msgstr "Meget lille png-bibliotek"
|
|
|
|
msgid "Library for handling JPEG files"
|
|
msgstr "Bibliotek for håndtering af JPEG-filer"
|
|
|
|
msgid "Implementation of the JPEG XR standard"
|
|
msgstr "Implementering af JPEG XR-standarden"
|
|
|
|
msgid "Optimize JPEG images"
|
|
msgstr "Optimer JPEG-billeder"
|
|
|
|
msgid "Library for handling Mac OS icns resource files"
|
|
msgstr "Bibliotek for håndtering af Mac OS-ikonressourcefiler"
|
|
|
|
msgid "Library for handling TIFF files"
|
|
msgstr "Bibliotek for håndtering af TIFF-filer"
|
|
|
|
msgid "Library and tools for image processing and analysis"
|
|
msgstr "Bibliotek og værktøjer for billedbehandling og analyse"
|
|
|
|
msgid "Tools and library for working with GIF images"
|
|
msgstr "Værktøjer og bibliotek for arbejde med GIF-billeder"
|
|
|
|
msgid "GIF decompression library"
|
|
msgstr "GIF-dekomprimeringsbibliotek"
|
|
|
|
msgid "libungif is the old GIF decompression library by the GIFLIB project."
|
|
msgstr "libungif er det gamle GIF-dekomprimeringsbibliotek af GIFLIB-projektet."
|
|
|
|
msgid "Loading, saving, rendering and manipulating image files"
|
|
msgstr "Indlæs, gem, optegn og manipuler billedfiler"
|
|
|
|
msgid "Wrapper library for imlib2"
|
|
msgstr "Omslagsbibliotek for imlib2"
|
|
|
|
msgid "Library for handling popular graphics image formats"
|
|
msgstr "Bibliotek til håndtering af populære grafiske billedformater"
|
|
|
|
msgid "C interface to the VIGRA computer vision library"
|
|
msgstr "C-grænseflade til VIGRA-computervisionbiblioteket"
|
|
|
|
msgid "Lossless and lossy image compression"
|
|
msgstr "Billedkomprimering med og uden kvalitetetstab"
|
|
|
|
msgid "Library for handling MNG files"
|
|
msgstr "Bibliotek for håndtering af MNG-filer"
|
|
|
|
msgid "Libmng is the MNG (Multiple-image Network Graphics) reference library."
|
|
msgstr "Libmng er MNG-referencebiblioteket (Multiple-image Network Graphics)."
|
|
|
|
msgid "Library and command-line utility to manage image metadata"
|
|
msgstr "Bibliotek og kommandolinjeredskab til at håndtere billedmetadata"
|
|
|
|
msgid "Library for manipulating many image formats"
|
|
msgstr "Bibliotek for manipulering af mange billedformater"
|
|
|
|
msgid "JPEG-2000 library"
|
|
msgstr "JPEG-2000-bibliotek"
|
|
|
|
msgid "SIMD-accelerated JPEG image handling library"
|
|
msgstr "SIMD-accelereret JPEG-billedbehandlingsbibliotek"
|
|
|
|
msgid "Library for reading and writing files in the nifti-1 format"
|
|
msgstr "Bibliotek til at læse og skrive filer i nifti-1-formatet"
|
|
|
|
msgid "Color picker"
|
|
msgstr "Farvevælger"
|
|
|
|
msgid "Gpick is an advanced color picker and palette editing tool."
|
|
msgstr "Gpick er en avanceret farvevælger og paletredigeringsværktøj."
|
|
|
|
msgid "IPTC metadata manipulation library"
|
|
msgstr "IPTCmetadatamanipuleringsbibliotek"
|
|
|
|
msgid "Vector graphics editor"
|
|
msgstr "Redigeringsprogram for vektorgrafik"
|
|
|
|
msgid "Discord plugin for Bitlbee"
|
|
msgstr "Discord-udvidelsesmodul for Bitlbee"
|
|
|
|
msgid "C library implementation of the Tox encrypted messenger protocol."
|
|
msgstr "C-biblioteksimplementering for den Tox-krypterede messengerprotokol."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Official fork of the C library implementation of the Tox encrypted\n"
|
|
"messenger protocol."
|
|
msgstr ""
|
|
"Officel forgrening af C-biblioteksimplementering for den\n"
|
|
"Tox-krypterede messengerprotokol."
|
|
|
|
msgid "Lightweight Tox client"
|
|
msgstr "Simpel Tox-klient"
|
|
|
|
msgid "Tox chat client using Qt"
|
|
msgstr "Tox-snakkeklient der bruger Qt"
|
|
|
|
msgid "Perl implementation of PSYC protocol"
|
|
msgstr "Perlimplementering af PSYC-protokollen"
|
|
|
|
msgid "Small XMPP console client"
|
|
msgstr "Lille XMPP-konsolklient"
|
|
|
|
msgid "C library for writing XMPP clients"
|
|
msgstr "C-bibliotek til at skrive XMPP-klienter"
|
|
|
|
msgid "Tox chat client using ncurses"
|
|
msgstr "Tox-snakkeklient der bruger ncurses"
|
|
|
|
msgid "High-level C bindings for ØMQ"
|
|
msgstr "C-bindinger for ØMQ på højere niveau"
|
|
|
|
msgid "Apache Kafka C/C++ client library"
|
|
msgstr "Apache Kafka C/C++-klientbibliotek"
|
|
|
|
msgid "Library for Neighbor Discovery Protocol"
|
|
msgstr "Bibliotek for Neighbor Discovery Protocol"
|
|
|
|
msgid "Command-line interface to the Gandi.net Web API"
|
|
msgstr "Kommandolinjegrænseflade til Gandi.net Web API'en"
|
|
|
|
msgid "LZ4 bindings for Python"
|
|
msgstr "LZ4-bindinger for Python"
|
|
|
|
msgid "HTTP client mock for Python"
|
|
msgstr "HTTP-klientmock for Python"
|
|
|
|
msgid "Search Engine Library"
|
|
msgstr "Søgemotorbibliotek"
|
|
|
|
msgid "Python bindings for the Xapian search engine library"
|
|
msgstr "Pythonbindinger for Xapian-søgemotorbiblioteket"
|
|
|
|
msgid "Perl XS frontend to the Xapian C++ search library"
|
|
msgstr "Perl XS-brugerflade til Xapian C++-søgebiblioteket"
|
|
|
|
msgid "Tool for Obsessive Compulsive Classifiers"
|
|
msgstr "Værktøjt for Obsessive Compulsive Classifiers"
|
|
|
|
msgid "Command-line interface to libtocc"
|
|
msgstr "Kommandolinjegrænseflade til libtocc"
|
|
|
|
msgid "Finding text and HTML files that match boolean expressions"
|
|
msgstr "Find tekst- og HTML-filer som matcher booleske udtryk"
|
|
|
|
msgid "Locate files on the file system"
|
|
msgstr "Lokaliser filer på filsystemet"
|
|
|
|
msgid "Framework for implementing IP-based servers"
|
|
msgstr "Ramme for implementering af IP-baserede servere"
|
|
|
|
msgid "Foreign environment interface for fish shell"
|
|
msgstr "Fremmed miljøgrænseflade for fish skell"
|
|
|
|
msgid "Alternative implementation of the rc shell by Byron Rakitzis"
|
|
msgstr "Alternativ implementering af rc shell af Byron Rakitzis"
|
|
|
|
msgid "Unix shell based on csh"
|
|
msgstr "Unixskal baseret på csh"
|
|
|
|
msgid "Powerful shell for interactive use and scripting"
|
|
msgstr "Funktionsrig skal for interaktiv brug og skriptopbygning"
|
|
|
|
msgid "Regular expression library"
|
|
msgstr "Regulært udtryksbibliotek"
|
|
|
|
msgid "Microsoft Word document reader"
|
|
msgstr "Microsoft Word-dokumentlæser"
|
|
|
|
msgid "Portable C++ library for handling UTF-8"
|
|
msgstr "Flytbart C++-bibliotek til håndtering af UTF-8"
|
|
|
|
msgid "Copy directory to the gh-pages branch"
|
|
msgstr "Kopier mappe til gh-pages-grenen"
|
|
|
|
msgid "Python implementation of the Git object database"
|
|
msgstr "Pythonimplementering af Git-objektdatabasen"
|
|
|
|
msgid "Python library for interacting with Git repositories"
|
|
msgstr "Pythonbibliotek til at interagere med Git-arkiver"
|
|
|
|
msgid "Simple revision control"
|
|
msgstr "Simpel revisionskontrol"
|
|
|
|
msgid "Git extension for versioning large files"
|
|
msgstr "Gitudvidelse til versionering af store filer"
|
|
|
|
msgid "Lexical database for the English language"
|
|
msgstr "Leksikal database for det engelske sprog"
|
|
|
|
msgid "Featureful HTTP server"
|
|
msgstr "Funktionsrig HTTP-server"
|
|
|
|
msgid "Apache HTTPD module for Python WSGI applications"
|
|
msgstr "Apache HTTPD-modul for Python WSGI-programmer"
|
|
|
|
msgid "Documentation for the nginx web server"
|
|
msgstr "Dokumentation for nginx-internetserveren"
|
|
|
|
msgid "This package provides HTML documentation for the nginx web server."
|
|
msgstr "Denne pakke tilbyder HTML-dokumentation for nginx-internetserveren."
|
|
|
|
msgid "Language-independent, high-performant extension to CGI"
|
|
msgstr "Sproguafhængig, højtydende udvidelse til CGI"
|
|
|
|
msgid "Simple server for running CGI applications over FastCGI"
|
|
msgstr "Simpel server til at afvikle CGI-programmer over FastCGI"
|
|
|
|
msgid "C library implementing the OAuth API"
|
|
msgstr "C-bibliotek der implementerer OAuth API'en"
|
|
|
|
msgid "Check for HTML errors in a string or file"
|
|
msgstr "Kontroller for HTML-fejl i en streng eller fil"
|
|
|
|
msgid "Extract contents from HTML tables"
|
|
msgstr "Udtræk indhold fra HTML-tabeller"
|
|
|
|
msgid "Work with HTML in a DOM-like tree structure"
|
|
msgstr "Arbejd med HTML i en DOM-lignende træstruktur"
|
|
|
|
msgid "Lightweight HTTP server"
|
|
msgstr "Simpel HTTP-server"
|
|
|
|
msgid "Perl modules for the WWW"
|
|
msgstr "Perlmoduler for www"
|
|
|
|
msgid "SSL support for Net::SMTP"
|
|
msgstr "SSL-understøttelse for Net::SMTP"
|
|
|
|
msgid "SSL support for Net::SMTP."
|
|
msgstr "SSL-understøttelse for Net::SMTP."
|
|
|
|
msgid "Testing TCP programs"
|
|
msgstr "Testning af TCP-programmer"
|
|
|
|
msgid "Test::TCP is test utilities for TCP/IP programs."
|
|
msgstr "Test::TCP er testredskaber for TCP/IP-programmer."
|
|
|
|
msgid "Test::WWW::Mechanize for Catalyst"
|
|
msgstr "Test::WWW::Mechanize for Catalyst"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"With this module, the URI package provides the same set of\n"
|
|
"methods for WebSocket URIs as it does for HTTP URIs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Med dette modul tilbyder URI-pakken det samme sæt af\n"
|
|
"metoder for WebSocket URI'er som den gør for HTTP URI'er."
|
|
|
|
msgid "Object for handling URI templates"
|
|
msgstr "Objekt til håndtering af URI-skabeloner"
|
|
|
|
msgid "Perl extension interface for libcurl"
|
|
msgstr "Perludvidelsesgrænseflade for libcurl"
|
|
|
|
msgid "HTML5 parsing library"
|
|
msgstr "HTML5-fortolkningsbibliotek"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gumbo is an implementation of the HTML5 parsing algorithm implemented as\n"
|
|
"a pure C99 library."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gumbo er en implementering af HTML5-fortolkningsalgoritmen implenteret\n"
|
|
"som et rent C99-bibliotek."
|
|
|
|
msgid "Application container server"
|
|
msgstr "Programcontainerserver"
|
|
|
|
msgid "Parser building library"
|
|
msgstr "Fortolkerkompileringsbibliotek"
|
|
|
|
msgid "HTML5 compliant parsing library"
|
|
msgstr "HTML5-overholdnede fortolkningsbibliotek"
|
|
|
|
msgid "CSS parser and selection library"
|
|
msgstr "CSS-fortolker- og markeringsbibliotek"
|
|
|
|
msgid "Implementation of the W3C DOM"
|
|
msgstr "Implementering af W3C DOM"
|
|
|
|
msgid "Library for parsing SVG files"
|
|
msgstr "Bibliotek til at håndtere SVG-filer"
|
|
|
|
msgid "Decoding library for BMP and ICO files"
|
|
msgstr "Afkodningsbibliotek for BMP- og ICO-filer"
|
|
|
|
msgid "Decoding library for GIF files"
|
|
msgstr "Afkodningsbibliotek for GIF-filer"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Libnsgif is a decoding library for the GIF image file format, written in\n"
|
|
"C. It is developed as part of the NetSurf project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Libnsgift er et afkodningsbibliotek for GIF-billedfilformatet, skrevet i\n"
|
|
"C. Det er udviklet som en del af NetSurf-projektet."
|
|
|
|
msgid "Utility library for NetSurf"
|
|
msgstr "Redskabsbibliotek for NetSurf"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Libnsutils provides a small number of useful utility routines. It is\n"
|
|
"developed as part of the NetSurf project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Libnsutils tilbyder et lille antal nyttige redskabsrutiner. Det er\n"
|
|
"udviklet som en del af NetSurf-projektet."
|
|
|
|
msgid "Library to generate a static Public Suffix List"
|
|
msgstr "Bibliotek til at oprette en statisk Public Suffix-liste"
|
|
|
|
msgid "Generate JavaScript to DOM bindings"
|
|
msgstr "Opret JavaScript- til DOM-bindinger"
|
|
|
|
msgid "Web browser"
|
|
msgstr "Internetbrowser"
|
|
|
|
msgid "Unix command line interface to the www"
|
|
msgstr "Unix-kommandolinjegrænseflade til www"
|
|
|
|
msgid "Simple static web server"
|
|
msgstr "Simpel statisk internetserver"
|
|
|
|
msgid "Analyze Web server logs in real time"
|
|
msgstr "Analyser logge for netservere i realtid"
|
|
|
|
msgid "Collection of Varnish modules"
|
|
msgstr "Samling af Varnishmoduler"
|
|
|
|
msgid "Internet services daemon"
|
|
msgstr "Internettjenesedæmon"
|
|
|
|
msgid "HTML Tidy with HTML5 support"
|
|
msgstr "HTML Tidy med HTML5-understøttelse"
|
|
|
|
msgid "Webserver with focus on security"
|
|
msgstr "Internetserver med fokus på sikkerhed"
|
|
|
|
msgid "Output JSON from a shell"
|
|
msgstr "Fremstil JSON fra en skal"
|
|
|
|
msgid "Command-line interface to archive.org"
|
|
msgstr "Kommandolinjegrænseflade til archive.org"
|
|
|
|
msgid "Check websites for broken links"
|
|
msgstr "Kontroller hjemmesider for afbrudte henvisninger"
|
|
|
|
msgid "Utility classes for Jetty"
|
|
msgstr "Redskabsklasser for Jetty"
|
|
|
|
msgid "Jetty :: IO Utility"
|
|
msgstr "Jetty :: IO-redskab"
|
|
|
|
msgid "HTML parser"
|
|
msgstr "HTML-fortolker"
|
|
|
|
msgid "Web content engine for GTK+"
|
|
msgstr "Netindholdsmotor for GTK+"
|
|
|
|
msgid "Library implementing the Theora video format"
|
|
msgstr "Bibliotek der implementerer videoformatet Theora"
|
|
|
|
msgid "Library for patent-free audio compression format"
|
|
msgstr "Bibliotek for det patentfrie lydkomprimeringsformat"
|
|
|
|
msgid "Speex processing library"
|
|
msgstr "Speex-behandlingsbibliotek"
|
|
|
|
msgid "Free lossless audio codec"
|
|
msgstr "Fri lydkodning uden kvalitetstab"
|
|
|
|
msgid "Ogg vorbis tools"
|
|
msgstr "Ogg vorbis-værktøjer"
|
|
|
|
msgid "Versatile audio codec"
|
|
msgstr "Alsidig lydkodning"
|
|
|
|
msgid "Streaming media server"
|
|
msgstr "Strøm-medieserver"
|
|
|
|
msgid "Machine emulator and virtualizer"
|
|
msgstr "Maskinemulator og virtualiseringsprogram"
|
|
|
|
msgid "Python bindings to libvirt"
|
|
msgstr "Pythonbindinger for libvirt"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This package provides Python bindings to the libvirt\n"
|
|
"virtualization library."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne pakke tilbyder Pythonbindinger til virtualiseringsbiblioteket\n"
|
|
"libvirt."
|
|
|
|
msgid "Manage virtual machines"
|
|
msgstr "Håndter virtuelle maskiner"
|
|
|
|
msgid "Python bindings for Vagrant"
|
|
msgstr "Pythonbindinger for Vagrant"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This package provides the Xen Virtual Machine Monitor\n"
|
|
"which is a hypervisor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne pakke tilbyder Xen Virtual Machine Monitor\n"
|
|
"der er en hypervisor."
|