mirror of
https://codeberg.org/guix/guix.git
synced 2026-01-25 03:55:08 -06:00
nls: Update translations.
* po/packages/ar.po: New file. * po/packages/LINGUAS: Add 'ar'. Change-Id: I966bcd09beb45d58d7210dbad3274d50c630e9ee
This commit is contained in:
parent
2ccae27a87
commit
a3345af038
20 changed files with 134650 additions and 36721 deletions
|
|
@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: guix manual checkout\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-03 03:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-26 09:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-31 06:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: pelzflorian <pelzflorian@noreply.codeberg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://translate.codeberg.org/projects/guix/documentation-cookbook/ko/>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.11.3\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:7
|
||||
|
|
@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:649
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "home-page"
|
||||
msgstr "홈페이지"
|
||||
msgstr "home-page"
|
||||
|
||||
#. type: table
|
||||
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:651
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: guix manual checkout\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-03 03:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-09 20:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-30 18:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: pelzflorian <pelzflorian@noreply.codeberg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.codeberg.org/projects/guix/documentation-cookbook/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documen
|
|||
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:38
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "System administration"
|
||||
msgstr "Administração do Sistema"
|
||||
msgstr "Administração do sistema"
|
||||
|
||||
#. type: menuentry
|
||||
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:41
|
||||
|
|
@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "A expressão @code{use-modules} informa quais módulos precisamos no arq
|
|||
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:807
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "channel"
|
||||
msgstr "Canal"
|
||||
msgstr "canal"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:813
|
||||
|
|
@ -10103,7 +10103,7 @@ msgstr "Isso informará se existem perfis que se referem a essa variante glibc e
|
|||
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5669
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "system management"
|
||||
msgstr "Gerenciamento do Sistema"
|
||||
msgstr "gerenciamento do sistema"
|
||||
|
||||
#. type: cindex
|
||||
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5670
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: guix manual checkout\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-03 03:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-09 20:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-17 08:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: pelzflorian <pelzflorian@noreply.codeberg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://translate.codeberg.org/projects/guix/documentation-cookbook/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
|
@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:807
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "канал"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:813
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 03:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-09 20:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-31 09:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: pelzflorian <pelzflorian@noreply.codeberg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translate.codeberg.org/projects/guix/documentation-manual/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
|
@ -32722,10 +32722,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: table
|
||||
#: guix-git/doc/guix.texi:15889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a package they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare them as in this example:"
|
||||
msgid "Finally, some entries in the CVE database do not specify which version of a package they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare them as in this example:"
|
||||
msgstr "Manche Einträge in der CVE-Datenbank geben die Version des Pakets nicht an, auf das sie sich beziehen, und würden daher bis in alle Ewigkeit Warnungen auslösen. Paketentwickler, die CVE-Warnmeldungen gefunden und geprüft haben, dass diese ignoriert werden können, können sie wie in diesem Beispiel deklarieren:"
|
||||
msgstr "Zuletzt geben manche Einträge in der CVE-Datenbank die Version des Pakets nicht an, auf das sie sich beziehen, und würden daher bis in alle Ewigkeit Warnungen auslösen. Paketentwickler, die CVE-Warnmeldungen gefunden und geprüft haben, dass diese ignoriert werden können, können sie wie in diesem Beispiel deklarieren:"
|
||||
|
||||
#. type: lisp
|
||||
#: guix-git/doc/guix.texi:15899
|
||||
|
|
@ -71932,10 +71930,8 @@ msgstr "Certbot wird zweimal täglich zu einer zufälligen Minute der Stunde aus
|
|||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: guix-git/doc/guix.texi:35693
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
|
||||
msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can be found there: @url{https://acme-v02.api.letsencrypt.org/directory}."
|
||||
msgstr "Durch die Nutzung dieses Dienstes stimmen Sie dem „ACME Subscriber Agreement“ zu, das Sie hier finden:: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
|
||||
msgstr "Durch die Nutzung dieses Dienstes stimmen Sie dem „ACME Subscriber Agreement“ zu, das Sie hier finden: @url{https://acme-v02.api.letsencrypt.org/directory}."
|
||||
|
||||
#. type: defvar
|
||||
#: guix-git/doc/guix.texi:35694
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 03:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-10 14:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-31 06:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: pelzflorian <pelzflorian@noreply.codeberg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.codeberg.org/projects/guix/documentation-manual/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
@ -75243,10 +75243,8 @@ msgstr "Certbot se ejecuta dos veces al día, en un minuto aleatorio dentro de l
|
|||
# FUZZY
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: guix-git/doc/guix.texi:35693
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
|
||||
msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can be found there: @url{https://acme-v02.api.letsencrypt.org/directory}."
|
||||
msgstr "Mediante el uso de este servicio, usted acepta el acuerdo de suscripción ACME, que se puede encontrar aquí: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
|
||||
msgstr "Mediante el uso de este servicio, usted acepta el acuerdo de suscripción ACME, que se puede encontrar aquí: @url{https://acme-v02.api.letsencrypt.org/directory}."
|
||||
|
||||
#. type: defvar
|
||||
#: guix-git/doc/guix.texi:35694
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 03:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-09 20:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-31 06:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: pelzflorian <pelzflorian@noreply.codeberg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translate.codeberg.org/projects/guix/documentation-manual/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
|
@ -2401,10 +2401,9 @@ msgstr "Faire tout le tour."
|
|||
#. type: subsection
|
||||
#: guix-git/doc/contributing.texi:1110 guix-git/doc/contributing.texi:1429
|
||||
#: guix-git/doc/contributing.texi:1430
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "security updates"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Bulk Updates"
|
||||
msgstr "mises à jour de sécurité"
|
||||
msgstr "Mises à jour en masse"
|
||||
|
||||
#. type: menuentry
|
||||
#: guix-git/doc/contributing.texi:1110
|
||||
|
|
@ -2893,20 +2892,19 @@ msgstr "Il convient de veiller à ce que la procédure susmentionnée soit utili
|
|||
|
||||
#. type: cindex
|
||||
#: guix-git/doc/contributing.texi:1432
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "Packaging Guidelines"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "packaging, maintenance"
|
||||
msgstr "Consignes d'empaquetage"
|
||||
msgstr "empaquetage, maintenance"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: guix-git/doc/contributing.texi:1439
|
||||
msgid "Sometimes you may need to update a monotonic collection of grouped packages, in a particular module---e.g., @code{(gnu packages astronomy)}. Doing so requires refreshing package versions, creating commits following guidelines and testing them. Let's say there are 200+ packages with fresh versions, you may deal with this task by applying the following technique."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parfois vous voudrez mettre à jour une collection monotone de paquets liés, dans un module en particulier — par exemple, @code{(gnu packages astronomy)}. Cela nécessite de mettre à jour les versions des paquets, créer des commits qui suivent les guides et les tester. Disons qu'il y a plus de 200 paquets avec de nouvelles versions. Vous pouvez gérer cette tâche en appliquant la technique suivante."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: guix-git/doc/contributing.texi:1442
|
||||
msgid "Enter a development shell in your local Guix checkout, assuming you already ran @code{bootstrap} and @code{configure}:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrez dans un shell de développement dans votre dépôt Guix local, en supposant que vous avez déjà exécuté @code{bootstrap} et @code{configure} :"
|
||||
|
||||
#. type: example
|
||||
#: guix-git/doc/contributing.texi:1448
|
||||
|
|
@ -2917,16 +2915,20 @@ msgid ""
|
|||
"> ./pre-inst-env guix refresh --select=module:astronomy --update\n"
|
||||
"> ./pre-inst-env etc/committer.scm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"~$ guix shell --development guix\n"
|
||||
"[env: /gnu/store/@dots{}-profile]\n"
|
||||
"> ./pre-inst-env guix refresh --select=module:astronomy --update\n"
|
||||
"> ./pre-inst-env etc/committer.scm\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: guix-git/doc/contributing.texi:1455
|
||||
msgid "The first command updates all packages in @code{(gnu packages astronomy)} to the latest versions and writes changes back to the file. The second invokes @code{etc/commiter.scm} script, a helper script for larger scale updates; it identifies each package diff and creates corresponding commits with the correct style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La première commande met à jour tous les paquets dans @code{(gnu packages astronomy)} à la dernière version et écrit ces changements dans le fichier. La seconde commande invoque le script @code{etc/commiter.scm}, un script auxiliaire pour les mises à jour à large échelle. Il identifie chaque différence de paquet et crée les commits correspondants avec le bon style."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: guix-git/doc/contributing.texi:1458
|
||||
msgid "If your machine is powerful enough, you may check that the whole collection has no regressions and can still be built successfully:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si votre machine est assez puissante, vous pouvez vérifier que la collection complète n'a pas de régression et que vous pouvez toujours la construire correctement :"
|
||||
|
||||
#. type: example
|
||||
#: guix-git/doc/contributing.texi:1461
|
||||
|
|
@ -2935,6 +2937,8 @@ msgid ""
|
|||
"[env: /gnu/store/@dots{}-profile]\n"
|
||||
"> ./pre-inst-env guix build $(./pre-inst-env guix package -A | awk '/astronomy.scm/@{print $1\"@@\"$2@}')\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[env: /gnu/store/@dots{}-profile]\n"
|
||||
"> ./pre-inst-env guix build $(./pre-inst-env guix package -A | awk '/astronomy.scm/@{print $1\"@@\"$2@}')\n"
|
||||
|
||||
#. type: cindex
|
||||
#: guix-git/doc/contributing.texi:1466
|
||||
|
|
@ -73031,10 +73035,8 @@ msgstr "Certbot est lancé deux fois par jour, à une minute aléatoire dans l'h
|
|||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: guix-git/doc/guix.texi:35693
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
|
||||
msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can be found there: @url{https://acme-v02.api.letsencrypt.org/directory}."
|
||||
msgstr "En utilisant ce service, vous acceptez le document « ACME Subscriber Agreement », qu'on peut trouver ici : @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
|
||||
msgstr "En utilisant ce service, vous acceptez le document « ACME Subscriber Agreement », qu'on peut trouver ici : @url{https://acme-v02.api.letsencrypt.org/directory}."
|
||||
|
||||
#. type: defvar
|
||||
#: guix-git/doc/guix.texi:35694
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 03:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-09 20:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-31 09:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: pelzflorian <pelzflorian@noreply.codeberg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://translate.codeberg.org/projects/guix/documentation-manual/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
|
@ -20767,7 +20767,7 @@ msgstr "Лицензия пакета; значение из @code{(guix license
|
|||
#: guix-git/doc/guix.texi:8191 guix-git/doc/guix.texi:15779
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "home-page"
|
||||
msgstr "главная страница"
|
||||
msgstr "home-page"
|
||||
|
||||
#. type: table
|
||||
#: guix-git/doc/guix.texi:8193
|
||||
|
|
@ -21500,10 +21500,9 @@ msgstr "URL-адрес репозитория Git для клонировани
|
|||
#. type: code{#1}
|
||||
#: guix-git/doc/guix.texi:8553 guix-git/doc/guix.texi:8588
|
||||
#: guix-git/doc/guix.texi:8615
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "version"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "revision"
|
||||
msgstr "версия"
|
||||
msgstr "revision"
|
||||
|
||||
#. type: table
|
||||
#: guix-git/doc/guix.texi:8555
|
||||
|
|
@ -23451,7 +23450,7 @@ msgstr "Эта система сборки является расширение
|
|||
#: guix-git/doc/guix.texi:52587
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "build"
|
||||
|
||||
#. type: table
|
||||
#: guix-git/doc/guix.texi:9673
|
||||
|
|
@ -29927,7 +29926,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: guix-git/doc/guix.texi:13940 guix-git/doc/guix.texi:16158
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "package"
|
||||
|
||||
#. type: table
|
||||
#: guix-git/doc/guix.texi:13943
|
||||
|
|
@ -36137,7 +36136,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: guix-git/doc/guix.texi:45964
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "bootloader"
|
||||
msgstr "загрузчик"
|
||||
msgstr "bootloader"
|
||||
|
||||
#. type: table
|
||||
#: guix-git/doc/guix.texi:18003
|
||||
|
|
@ -51461,7 +51460,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: guix-git/doc/guix.texi:25512
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "log"
|
||||
|
||||
#. type: table
|
||||
#: guix-git/doc/guix.texi:25514
|
||||
|
|
@ -58380,10 +58379,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: table
|
||||
#: guix-git/doc/guix.texi:28997
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "directory"
|
||||
msgid "home directory"
|
||||
msgstr "directory"
|
||||
msgstr "домашняя директория"
|
||||
|
||||
#. type: deftypevr
|
||||
#: guix-git/doc/guix.texi:29000
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-09 03:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-17 07:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/ar/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-21 11:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: adf19 <adf19@noreply.codeberg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://translate.codeberg.org/projects/guix/guix/ar/>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.12.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
|
||||
|
||||
#: gnu.scm:81
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -138,17 +138,22 @@ msgid ""
|
|||
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
|
||||
"file, when available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تخزين معلومات إثبات المصدر (Provenance) عن النظام في داخله:\n"
|
||||
"قنوات البناء المستخدمة عند إنشاء النظام، وملف التهيئة الخاص به\n"
|
||||
"عند توافره."
|
||||
|
||||
#: gnu/services.scm:692
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
|
||||
"temporary locations at boot time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"احذف الملفات من @file{/tmp}، و@file{/var/run}، وغيرها من\n"
|
||||
"المواقع المؤقتة الأخرى في وقت الإقلاع."
|
||||
|
||||
#: gnu/services.scm:755
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "failed to activate '~a'~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إخفاق في تنشيط '~a'~%"
|
||||
|
||||
#: gnu/services.scm:787
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -24,9 +24,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-09 03:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-28 14:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Fco. Javier F. Serrador\" <fserrador@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/es/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-29 07:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: DrManhattanMR <drmanhattanmr@noreply.codeberg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.codeberg.org/projects/guix/guix/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
@ -1121,8 +1121,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"This services is deprecated as ISC's DHCP client reached its end-of-life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejecute @command{dhcp}, un cliente para la configuración del\n"
|
||||
"Protocolo Dinámico de Host (DHCP), en todas las interfaces de red\n"
|
||||
"Ejecute @command{dhcp}, un cliente del\n"
|
||||
"Protocolo de configuración dinámica de host (DHCP), en todas las interfaces de red\n"
|
||||
"que no sean de bucle invertido. Este servicio está obsoleto como\n"
|
||||
"cliente DHCP de ISC alcanzado su final de vida."
|
||||
|
||||
|
|
@ -5843,10 +5843,9 @@ msgid "installed hooks '~a' and '~a'~%"
|
|||
msgstr "instalado puntos de enganche '~a' y '~a'~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:234
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
#| msgid "updating submodule '~a'...~%"
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "upgrading hook '~a'~%"
|
||||
msgstr "actualizando el submódulo '~a'...~%"
|
||||
msgstr "actualizando el hook '~a'~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:251
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -5937,7 +5936,7 @@ msgstr "número de parámetros incorrecto; se esperaba REVISIÓN y FIRMA~%"
|
|||
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:365
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "current branch '~a' is the keyring branch; doing nothing~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rama actual '~a' es la rama del llavero; no hace nada~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:388
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -13220,7 +13219,7 @@ msgstr "produce salida de depuración"
|
|||
|
||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:165
|
||||
msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No permita que las compilaciones chroot de salida fija accedan al bucle invertido del host"
|
||||
|
||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:535
|
||||
msgid "socket-activated with %1% socket"
|
||||
|
|
|
|||
1908
po/guix/fa.po
1908
po/guix/fa.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
5897
po/guix/pl.po
5897
po/guix/pl.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1586
po/guix/tr.po
1586
po/guix/tr.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
5958
po/guix/vi.po
5958
po/guix/vi.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
206
po/guix/zh_CN.po
206
po/guix/zh_CN.po
|
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: guix 0.14.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-09 03:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-09 20:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-30 16:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: RivuletCedar <rivulet_cedar@yeah.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.codeberg.org/projects/guix/guix/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
|
@ -48,8 +48,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
|
||||
"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您可以使用@command{guix package --show=foo | grep location} 来定位软件包 @code{foo}的位置。\n"
|
||||
"如果您得到了结果 @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},将@code{bar}添加到 @code{use-package-modules} 中。"
|
||||
"可使用命令 @command{guix package --show=foo | grep location} 查询软件包 @code{foo} 的位置信息。\n"
|
||||
"若返回行 @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},则将 @code{bar} 添加至 @code{use-package-modules} 表达式中。"
|
||||
|
||||
#: gnu.scm:107
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -64,8 +64,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
|
||||
"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您可以使用 @command{guix system search ~a} 来搜寻匹配 @code{~a} 的服务。\n"
|
||||
"如果您得到了结果 @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},将 @code{foo} 添加到 @code{use-service-modules} 中。"
|
||||
"可使用命令 @command{guix system search ~a} 搜索匹配 @code{~a} 模式的系统服务。\n"
|
||||
"若返回行 @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},则将 @code{foo} 添加至 @code{use-service-modules} 表达式中。"
|
||||
|
||||
#: gnu.scm:131
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -78,7 +78,7 @@ msgid "~a: patch not found"
|
|||
msgstr "~a: 未找到补丁"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages.scm:515 gnu/packages.scm:556
|
||||
#, scheme-format
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
|
||||
msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
|
||||
|
||||
|
|
@ -90,22 +90,22 @@ msgstr "选择 ~a@~a,来自 ~a~%"
|
|||
#: gnu/packages.scm:521 guix/scripts/package.scm:224
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
|
||||
msgstr "包 '~a' 已被 '~a' 代替~%"
|
||||
msgstr "软件包 '~a' 已被 '~a' 代替~%"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages.scm:528 gnu/packages.scm:545
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
|
||||
msgstr "~A: 无法找到供版本 ~a~% 的软件包"
|
||||
msgstr "~A: 无法找到版本 ~a~% 的软件包"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages.scm:529 gnu/packages.scm:546
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~A: unknown package~%"
|
||||
msgstr "~A: 未知包~%"
|
||||
msgstr "~A: 未知软件包 ~%"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages.scm:585
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
|
||||
msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
|
||||
msgstr "软件包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
|
||||
|
||||
#: gnu/services.scm:286
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "这是一个简单的服务。"
|
|||
#: gnu/services.scm:356
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a"
|
||||
msgstr "服务更改:服务 '~a' 在 '~a' 被删除"
|
||||
msgstr "modify-services:服务 '~a' 在 '~a' 被删除"
|
||||
|
||||
#: gnu/services.scm:389
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgid ""
|
|||
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
|
||||
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
|
||||
"system profile, boot script, and so on."
|
||||
msgstr "构建操作系统顶级目录,该顶级目录引用了操作系统所需的一切事物:它的内核,初始化内存磁盘镜像,系统 profile ,启动脚本,等等。"
|
||||
msgstr "构建操作系统顶级目录,该顶级目录引用了操作系统所需的一切事物:其内核、初始化内存磁盘镜像、系统软件集 profile、启动脚本等等。"
|
||||
|
||||
#: gnu/services.scm:490
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -146,7 +146,7 @@ msgid ""
|
|||
"file, when available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在系统中存储其来源信息,包含:构建本系统时所使用\n"
|
||||
"的 channels ,以及系统的配置文件,若可得到时。"
|
||||
"的 channels,以及系统的配置文件,若可得到时。"
|
||||
|
||||
#: gnu/services.scm:692
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "在启动和 @command{guix system reconfigure} 完成时执行 @dfn{acti
|
|||
msgid ""
|
||||
"This service creates an @file{rc} script in the\n"
|
||||
"system; that script is responsible for booting the Hurd."
|
||||
msgstr "这个服务在系统中创建一个 @file{rc} 脚本文件;该脚本负责启动 Hurd 。"
|
||||
msgstr "这个服务在系统中创建一个 @file{rc} 脚本文件;该脚本负责启动 Hurd。"
|
||||
|
||||
#: gnu/services.scm:877
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -192,7 +192,7 @@ msgid ""
|
|||
"A service for populating @file{/etc/profile.d/} with POSIX\n"
|
||||
"scripts having the @file{.sh} file extension, to be sourced when users\n"
|
||||
"log in."
|
||||
msgstr "一项服务,用于向 @file{/etc/profile.d/} 填充带有 @file{.sh} 文件扩展名的POSIX脚本,这些脚本将在用户登录时被加载。"
|
||||
msgstr "一项服务,用于向 @file{/etc/profile.d/} 填充带有 @file{.sh} 文件扩展名的 POSIX 脚本,这些脚本将在用户登录时被加载。"
|
||||
|
||||
#: gnu/services.scm:1027
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -254,13 +254,12 @@ msgstr ""
|
|||
"不会回收的项目。"
|
||||
|
||||
#: gnu/services.scm:1234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
|
||||
"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
|
||||
"with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
|
||||
"configuration."
|
||||
msgstr "建构linux-libre内核profile,包括内核和linux可装载的内核模块。这可以用一个输入当前配置返回新配置的函数来拓展。"
|
||||
msgstr "构建 Linux-libre 内核配置集 profile,包含内核本体及所有可加载内核模块。此配置集可通过接受当前配置并返回新配置的函数进行扩展。"
|
||||
|
||||
#: gnu/services.scm:1256
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -268,8 +267,8 @@ msgid ""
|
|||
"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
|
||||
"service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"添加包和包输出作为启动的linux-libre profile的模块。\n"
|
||||
"其他服务可已拓展此类服务以向linux可加载的模块中添加特定模块。"
|
||||
"添加包和包输出作为启动的 linux-libre profile 的模块。\n"
|
||||
"其他服务可已拓展此类服务以向 linux 可加载的模块中添加特定模块。"
|
||||
|
||||
#: gnu/services.scm:1283
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -293,7 +292,7 @@ msgstr "'services' 字段必须包含服务列表"
|
|||
#: gnu/system.scm:236
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%"
|
||||
msgstr "'hosts-file'字段已弃用,请使用'hosts-service-type'代替~%"
|
||||
msgstr "'hosts-file' 字段已弃用,请使用 'hosts-service-type' 代替~%"
|
||||
|
||||
#: gnu/system.scm:355
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -313,7 +312,7 @@ msgstr "未识别的加密设备 ~S 位于 '~a'~%"
|
|||
#: gnu/system.scm:558
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
|
||||
msgstr "无法识别的启动选项: '~a'~%"
|
||||
msgstr "无法识别的启动选项:'~a'~%"
|
||||
|
||||
#: gnu/system.scm:561
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -326,7 +325,7 @@ msgid ""
|
|||
"guix pull\n"
|
||||
"@end example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这大概意味着此版本的Guix比使用@file{~a}创建的版本更老。为了解决此问题,需要更新Guix:\n"
|
||||
"这大概意味着此版本的 Guix 比使用 @file{~a} 创建的版本更老。为了解决此问题,需要更新 Guix:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"@example\n"
|
||||
"guix pull\n"
|
||||
|
|
@ -354,7 +353,7 @@ msgstr "对 '~a' 使用一元值已被弃用;请改用 'plain-file' ~%"
|
|||
|
||||
#: gnu/system.scm:1363
|
||||
msgid "missing root file system"
|
||||
msgstr "缺失root文件系统"
|
||||
msgstr "缺失 root 文件系统"
|
||||
|
||||
#: gnu/system.scm:1439
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -434,7 +433,7 @@ msgid ""
|
|||
"generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n"
|
||||
"down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"为 @file{/dev/urandom} 伪随机数生成器(RNG)\n"
|
||||
"为 @file{/dev/urandom} 伪随机数生成器 (RNG)\n"
|
||||
"添加上次关闭系统时记录的数值用作种子。"
|
||||
|
||||
#: gnu/services/base.scm:732
|
||||
|
|
@ -479,7 +478,7 @@ msgid ""
|
|||
" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
|
||||
"@end example\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在指定的 tty 上安装给定的字体(字体是GNU/Linux每个虚拟控制台的字体)。\n"
|
||||
"在指定的 tty 上安装给定的字体(字体是 GNU/Linux 每个虚拟控制台的字体)。\n"
|
||||
"此服务的值是一个由 tty/font 对构成的列表。\n"
|
||||
"字体可以是 @code{kbd} 软件包提供的字体名称,也可以是\n"
|
||||
"@command{setfont} 的任何有效参数,如本例所示:\n"
|
||||
|
|
@ -524,8 +523,8 @@ msgid ""
|
|||
"given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n"
|
||||
"Service Switch}, for an example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用指定的配置 ,即一个 @code{<nscd-configuration>} 对象\n"
|
||||
"来运行libc的 @dfn{name service cache daemon} (nscd)。\n"
|
||||
"使用指定的配置,即一个 @code{<nscd-configuration>} 对象\n"
|
||||
"来运行 libc 的 @dfn{name service cache daemon} (nscd)。\n"
|
||||
"请参阅例子 @xref{Name Service Switch}。"
|
||||
|
||||
#: gnu/services/base.scm:1682
|
||||
|
|
@ -1174,7 +1173,7 @@ msgstr "运行 @uref{https://www.samba.org/, Samba},一个为所有使用 SMB/
|
|||
#: gnu/services/samba.scm:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Web Service Discovery Daemon"
|
||||
msgstr "Web服务"
|
||||
msgstr "Web 服务"
|
||||
|
||||
#: gnu/services/security.scm:109
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
|
|
@ -1714,9 +1713,9 @@ msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n"
|
|||
msgstr "跳过 ~a(不是要存储的符号链接)... 完成\n"
|
||||
|
||||
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:153
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Removed ~a.\n"
|
||||
msgstr "正删除 ~a~%"
|
||||
msgstr "已移除 ~a。\n"
|
||||
|
||||
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:160
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -1797,7 +1796,7 @@ msgstr "配置 XDG MIME 应用程序和 XDG 桌面条目。"
|
|||
#| msgid "invalid syntax: ~a~%"
|
||||
msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
|
||||
msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
|
||||
msgstr[0] "无效语法: ~a~%"
|
||||
msgstr[0] "无效语法:~a~%"
|
||||
|
||||
#: gnu/system/file-systems.scm:669
|
||||
msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
|
||||
|
|
@ -1900,7 +1899,7 @@ msgid ""
|
|||
" -h, --help display this help and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
|
||||
" -h, --help 显示这份说明并退出"
|
||||
|
||||
#: gnu/system/linux-container.scm:275 guix/scripts.scm:167
|
||||
#: guix/scripts/import/minetest.scm:92
|
||||
|
|
@ -2608,7 +2607,7 @@ msgstr "分区容量"
|
|||
|
||||
#: gnu/installer/newt/partition.scm:369
|
||||
msgid "The percentage can not be superior to 100."
|
||||
msgstr "百分比不得超过100。"
|
||||
msgstr "百分比不得超过 100。"
|
||||
|
||||
#: gnu/installer/newt/partition.scm:370 gnu/installer/newt/partition.scm:375
|
||||
#: gnu/installer/newt/partition.scm:380
|
||||
|
|
@ -2652,7 +2651,7 @@ msgstr "分区编辑"
|
|||
#: gnu/installer/newt/partition.scm:652
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
|
||||
msgstr "您确定要删除盘~a上的所有内容吗?"
|
||||
msgstr "您确定要删除盘~a 上的所有内容吗?"
|
||||
|
||||
#: gnu/installer/newt/partition.scm:654
|
||||
msgid "Delete disk"
|
||||
|
|
@ -2677,7 +2676,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"At least one partition must have its mounting point set to '/'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您可以通过选择磁盘并按 ENTER 来更改其分区表。您也可以通过选择分区并按 ENTER 来编辑分区,或按 DELETE 来删除分区。要创建新分区,请选择空闲空间区域并按 ENTER。\n"
|
||||
"您可以通过选择磁盘并按 ENTER 来更改其分区表。您也可以通过选择分区并按 ENTER 来编辑分区,或按 DELETE 来移除分区。要创建新分区,请选择空闲空间区域并按 ENTER。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"至少有一个分区必须设置挂载点为 '/'。"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3214,7 +3213,7 @@ msgstr "没有签名密钥 '~a'。您是否运行过 'guix archive --generate-ke
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "missing root file system"
|
||||
msgid "could not determine root file system type"
|
||||
msgstr "缺失root文件系统"
|
||||
msgstr "缺失 root 文件系统"
|
||||
|
||||
#: gnu/machine/hetzner.scm:290
|
||||
msgid "Hetzner Cloud access token was not provided. This may be fixed by setting the environment variable GUIX_HETZNER_API_TOKEN to one procured from https://docs.hetzner.com/cloud/api/getting-started/generating-api-token"
|
||||
|
|
@ -3429,7 +3428,7 @@ msgstr "扩展命令"
|
|||
#: guix/scripts.scm:138
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "invalid argument: ~a~%"
|
||||
msgstr "无效参数: ~a~%"
|
||||
msgstr "无效参数:~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts.scm:170 guix/scripts/system.scm:1473
|
||||
#: guix/scripts/system/edit.scm:42 guix/scripts/home/edit.scm:43
|
||||
|
|
@ -3456,7 +3455,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: guix/scripts.scm:324
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
|
||||
msgstr "仅有 ~,1f GiB 的可用空间于 ~a~%"
|
||||
msgstr "~1@*~a 上仅有 ~0@*~,1f GiB 的可用空间~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts.scm:326
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -3493,7 +3492,7 @@ msgid ""
|
|||
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -L, --load-path=目录 将 <目录> 加入到软件包模块搜索目录之前"
|
||||
" -L, --load-path=DIR 将 DIR 加入到软件包模块搜索目录之前"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:163
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -3643,7 +3642,7 @@ msgid ""
|
|||
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -s, --system=系统 尝试为 <系统> 构建包——比如,\"i686-linux\""
|
||||
" -s, --system=SYSTEM 尝试为 SYSTEM 构建——比如,\"i686-linux\""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:220
|
||||
msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
|
||||
|
|
@ -3866,7 +3865,7 @@ msgid ""
|
|||
" -V, --version display version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -V, --version 显示程序版本然后离开"
|
||||
" -V, --version 显示程序版本并退出"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:508
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -4085,7 +4084,7 @@ msgstr "无法认证提交 ~a:缺少密钥 ~a"
|
|||
#: guix/git-authenticate.scm:185
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file"
|
||||
msgstr "提交 ~a 试图删除 '.guix-authorizations' 文件"
|
||||
msgstr "提交 ~a 试图移除 '.guix-authorizations' 文件"
|
||||
|
||||
#: guix/git-authenticate.scm:240
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -4109,7 +4108,7 @@ msgstr "无法在无 TTY 输入的情况下使用交互策略"
|
|||
#: guix/gnupg.scm:235
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
msgid "invalid key-download policy: ~a"
|
||||
msgstr "无效语法: ~a~%"
|
||||
msgstr "无效语法:~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/gnupg.scm:258
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -4188,7 +4187,7 @@ msgid ""
|
|||
"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"描述中的句子后应跟随 ~\n"
|
||||
"两个空格;可能的违规~p于 ~{~a~^, ~}"
|
||||
"两个空格;可能的违规~p 于 ~{~a~^, ~}"
|
||||
|
||||
#: guix/lint.scm:498
|
||||
msgid "description contains leading whitespace"
|
||||
|
|
@ -4263,7 +4262,7 @@ msgstr "简介不能为空"
|
|||
#: guix/lint.scm:824
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
msgid "invalid synopsis: ~s"
|
||||
msgstr "无效语法: ~a~%"
|
||||
msgstr "无效语法:~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/lint.scm:930
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -4357,7 +4356,7 @@ msgstr "~a:补丁缺少注释和上游状态"
|
|||
#: guix/lint.scm:1223
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
|
||||
msgstr "无效语法: ~a~%"
|
||||
msgstr "无效语法:~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/lint.scm:1237
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -5109,7 +5108,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: guix/scripts/remove.scm:67
|
||||
msgid "remove installed packages"
|
||||
msgstr "删除已安装的软件包"
|
||||
msgstr "移除已安装的软件包"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/upgrade.scm:34
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -5366,7 +5365,7 @@ msgstr "正删除 ~a~%"
|
|||
#: guix/scripts/gc.scm:307
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
|
||||
msgstr "无效参数: ~a~%"
|
||||
msgstr "无效参数:~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/gc.scm:331 guix/scripts/gc.scm:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -5479,7 +5478,7 @@ msgid ""
|
|||
" --end=COMMIT authenticate revisions up to COMMIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --end=COMMIT 验证直到 COMMIT 的修订"
|
||||
" --end=COMMIT 验证直到 COMMIT 的修订版本"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:274
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -5611,7 +5610,7 @@ msgid ""
|
|||
" inhibit loading of user and system 'channels.scm'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
|
||||
" -h, --help 显示这份说明并退出"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -5675,7 +5674,7 @@ msgid ""
|
|||
" -N, --news display news compared to the previous generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
|
||||
" -h, --help 显示这份说明并退出"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:110
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -5714,7 +5713,7 @@ msgstr "正在将频道 '~a' 从 ~a 移动到无关的提交 ~a~%"
|
|||
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:259
|
||||
msgid "New in this revision:\n"
|
||||
msgstr "此修订中的新增内容:\n"
|
||||
msgstr "此修订版本中的新增内容:\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
|
||||
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
|
||||
|
|
@ -6325,7 +6324,7 @@ msgid ""
|
|||
" channel revisions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --allow-downgrades 对于 'reconfigure',允许降级到更早的频道修订版"
|
||||
" --allow-downgrades 对于 'reconfigure',允许降级到更早的频道修订版本"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:1025
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -6716,9 +6715,8 @@ msgid "~a: invalid checker~%"
|
|||
msgstr "~a:无效的检查器~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/lint.scm:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "validate package definitions"
|
||||
msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
|
||||
msgstr "验证软件包定义"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/locate.scm:132
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -6829,7 +6827,7 @@ msgid ""
|
|||
" -V, --version display version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -V, --version 显示程序版本然后离开"
|
||||
" -V, --version 显示程序版本并退出"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:646
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
|
|
@ -7275,7 +7273,7 @@ msgid ""
|
|||
" --path display the shortest path between the given nodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
|
||||
" -h, --help 显示这份说明并退出"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/graph.scm:559
|
||||
msgid "view and query package dependency graphs"
|
||||
|
|
@ -8125,14 +8123,14 @@ msgid " repository: ~a~%"
|
|||
msgstr " 文件名:~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/describe.scm:167
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid " branch: ~a~%"
|
||||
msgstr " 内核:~a~%"
|
||||
msgstr " 分支:~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/describe.scm:168
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid " commit: ~a~%"
|
||||
msgstr "正删除 ~a~%"
|
||||
msgstr " 提交:~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/describe.scm:230
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -8140,18 +8138,18 @@ msgid " repository URL: ~a~%"
|
|||
msgstr " 仓库 URL: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/describe.scm:233
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid " branch: ~a~%"
|
||||
msgstr " 内核:~a~%"
|
||||
msgstr " 分支:~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/describe.scm:235
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid " commit: ~a~%"
|
||||
msgstr "正删除 ~a~%"
|
||||
msgstr " 提交:~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/describe.scm:285
|
||||
msgid "describe the channel revisions currently used"
|
||||
msgstr "描述当前使用的频道修订版"
|
||||
msgstr "描述当前使用的频道修订版本"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/processes.scm:298
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -8291,7 +8289,7 @@ msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
|
|||
|
||||
#: guix/scripts/deploy.scm:295
|
||||
msgid "deploy operating systems on a set of machines"
|
||||
msgstr "在一组机器上部署操作系统"
|
||||
msgstr "部署操作系统于一组机器上"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/deploy.scm:311
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -8923,7 +8921,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"报告程序缺陷到:~a。\n"
|
||||
"报告简体中文翻译错误到:https://translationproject.org/team/zh_CN.html ."
|
||||
"报告简体中文翻译错误到:https://translate.codeberg.org/engage/guix/"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:586
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -8932,16 +8930,16 @@ msgid ""
|
|||
"~a home page: <~a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"~a 项目首页:<~a>"
|
||||
"~a 项目首页:<~a>"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:588
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"General help using Guix and GNU software: <~a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"使用 GNU 软件的一般性帮助:<http://www.gnu.org/gethelp/>"
|
||||
"使用 Guix 和 GNU 软件的通用帮助:<~a>"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
|
||||
#. the web site is translated in your language.
|
||||
|
|
@ -9202,13 +9200,13 @@ msgstr "(依赖项或包已更改)"
|
|||
#, scheme-format
|
||||
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgstr[0] "将删除以下包:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgstr[0] "将移除以下包:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:1375
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgstr[0] "将删除以下包:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgstr[0] "将移除以下包:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:1388
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -9287,7 +9285,7 @@ msgstr "所有"
|
|||
#: guix/ui.scm:2015
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "invalid syntax: ~a~%"
|
||||
msgstr "无效语法: ~a~%"
|
||||
msgstr "无效语法:~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:2024
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -9335,7 +9333,7 @@ msgstr "正删除 ~a~%"
|
|||
#: guix/ui.scm:2154
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
|
||||
msgstr "请尝试 “guix --help”,以获取更多信息。~%"
|
||||
msgstr "请尝试“guix --help”,以获取更多信息。~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:2262
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -9346,28 +9344,20 @@ msgstr ""
|
|||
"运行命令及其参数(如果有)。\n"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:2265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help and exit"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help display this helpful text again and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
|
||||
" -h, --help 再次显示此帮助信息并退出"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:2267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " -V, --version display version information and exit"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -V, --version display version and copyright information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -V, --version 显示程序版本然后离开"
|
||||
" -V, --version 显示版本和版权信息并退出"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:2272
|
||||
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
|
||||
|
|
@ -9610,7 +9600,7 @@ msgstr "无效的文件间归档标记"
|
|||
#: guix/narinfo.scm:103
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
msgid "invalid narinfo hash: ~s"
|
||||
msgstr "无效语法: ~a~%"
|
||||
msgstr "无效语法:~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/narinfo.scm:117
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -9689,7 +9679,7 @@ msgstr "这可能表明频道已被篡改,试图强制回滚,阻止您获取
|
|||
#: guix/channels.scm:565
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
|
||||
msgstr "正在从 Git 仓库 '~a' 更新频道 '~a'...~%"
|
||||
msgstr "正在从 Git 仓库“~1@*~a”更新频道“~0@*~a” ...~%"
|
||||
|
||||
#: guix/channels.scm:588
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -10030,7 +10020,7 @@ msgid ""
|
|||
" -t, --list list the files in the archive on stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
|
||||
" -h, --help 显示这份说明并退出"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/archive.scm:83
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -10073,7 +10063,7 @@ msgstr "无法导出给定的软件包~%"
|
|||
#: guix/scripts/archive.scm:267
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
|
||||
msgstr "密钥对已存在于 '~a';请先删除它~%"
|
||||
msgstr "密钥对已存在于 '~a';请先移除它~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/archive.scm:271
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -10142,7 +10132,7 @@ msgid ""
|
|||
" -h, --help display this help and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
|
||||
" -h, --help 显示这份说明并退出"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/discover.scm:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -10151,7 +10141,7 @@ msgid ""
|
|||
" -V, --version display version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -v, --version 显示程序版本然后离开"
|
||||
" -v, --version 显示程序版本并退出"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/discover.scm:129
|
||||
msgid "discover Guix related services using Avahi"
|
||||
|
|
@ -10201,7 +10191,7 @@ msgid ""
|
|||
" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
|
||||
" -h, --help 显示这份说明并退出"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/shell.scm:71
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -10378,7 +10368,7 @@ msgid ""
|
|||
" -W, --nesting make Guix available within the container"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
|
||||
" -h, --help 显示这份说明并退出"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/environment.scm:117
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -10813,7 +10803,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: guix/scripts/style.scm:664
|
||||
msgid "update the style of package definitions"
|
||||
msgstr "更新包定义的样式"
|
||||
msgstr "更新软件包定义的样式"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/style.scm:684
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -10984,7 +10974,7 @@ msgstr "guix home:缺少命令名称~%"
|
|||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
#| msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
|
||||
msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
|
||||
msgstr "请尝试 “guix --help”,以获取更多信息。~%"
|
||||
msgstr "请尝试“guix --help”,以获取更多信息。~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/home.scm:720
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
|
|
@ -11286,7 +11276,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
#| msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
|
||||
msgid "~A: version ~a is no longer yanked~%"
|
||||
msgstr "~a: 注意: 使用 ~a 但 ~a 在上游可用~%"
|
||||
msgstr "~a: 注意:使用 ~a 但 ~a 在上游可用~%"
|
||||
|
||||
#: guix/import/crate.scm:392
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -11361,7 +11351,7 @@ msgid ""
|
|||
" -h, --help display this help and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
|
||||
" -h, --help 显示这份说明并退出"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/import/elpa.scm:56
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -11377,7 +11367,7 @@ msgid ""
|
|||
" -V, --version display version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -V, --version 显示程序版本然后离开"
|
||||
" -V, --version 显示程序版本并退出"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/import/elpa.scm:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -11612,7 +11602,7 @@ msgstr "不支持的 vcs 类型 '~a' 用于包 '~a'"
|
|||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
#| msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
|
||||
msgid "version ~a of ~a is not available~%"
|
||||
msgstr "~a: 注意: 使用 ~a 但 ~a 在上游可用~%"
|
||||
msgstr "~a: 注意:使用 ~a 但 ~a 在上游可用~%"
|
||||
|
||||
#: guix/import/go.scm:661
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -11675,7 +11665,7 @@ msgid ""
|
|||
" -h, --help display this help and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
|
||||
" -h, --help 显示这份说明并退出"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -11693,7 +11683,7 @@ msgid ""
|
|||
" -s, --stdin read from standard input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -v, --version 显示程序版本然后离开"
|
||||
" -v, --version 显示程序版本并退出"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -11710,7 +11700,7 @@ msgid ""
|
|||
" -V, --version display version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -v, --version 显示程序版本然后离开"
|
||||
" -v, --version 显示程序版本并退出"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/import/hackage.scm:146
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -12152,7 +12142,7 @@ msgstr "设置并操作构建转移"
|
|||
#: guix/scripts/offload.scm:839
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
msgid "invalid request line: ~s~%"
|
||||
msgstr "无效参数: ~a~%"
|
||||
msgstr "无效参数:~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/offload.scm:869
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -12175,7 +12165,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: guix/scripts/offload.scm:878
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
|
||||
msgstr "无效参数: ~a~%"
|
||||
msgstr "无效参数:~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/perform-download.scm:61
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
|
|
@ -12453,7 +12443,7 @@ msgstr "单个依赖软件包:~a~%"
|
|||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
|
||||
msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
|
||||
msgstr[0] "构建以下 ~d 个软件包将确保重建 ~d 个依赖软件包:~{~a~^ ~}~%"
|
||||
msgstr[0] "构建以下 ~d 个软件包将触发 ~d 个依赖包的重建:~{~a~^ ~}~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/refresh.scm:523
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
@ -12489,7 +12479,7 @@ msgid ""
|
|||
" --list-types display REPL types and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
|
||||
" -h, --help 显示这份说明并退出"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/repl.scm:80
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -12514,7 +12504,7 @@ msgid ""
|
|||
" -q inhibit loading of ~/.guile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
|
||||
" -h, --help 显示这份说明并退出"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/repl.scm:87
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -12660,7 +12650,7 @@ msgstr "使用本地网络中发现的替代服务器"
|
|||
|
||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:140
|
||||
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
|
||||
msgstr "禁用自动删除store中的重复文件(deduplication)功能"
|
||||
msgstr "禁用自动删除 store 中的重复文件(deduplication)功能"
|
||||
|
||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150
|
||||
msgid "impersonate Linux 2.6"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,5 +1,6 @@
|
|||
# Set of available languages.
|
||||
|
||||
ar
|
||||
da
|
||||
de
|
||||
en@boldquot
|
||||
|
|
|
|||
89866
po/packages/ar.po
Normal file
89866
po/packages/ar.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
27837
po/packages/fr.po
27837
po/packages/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
32724
po/packages/vi.po
32724
po/packages/vi.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: guix-packages 0.14.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-09 03:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-10 06:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-12 00:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: RivuletCedar <rivulet_cedar@yeah.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.codeberg.org/projects/guix/packages/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
|
@ -2630,11 +2630,11 @@ msgid ""
|
|||
"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ.\n"
|
||||
"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
|
||||
"interactive means to merge two files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNU Diffutils 软件包包含用于查找文件差异的工具。“diff” 命令用于显示两个文件的差异,“cmp” 则标示出差异所在的偏移量和行号。“diff3” 支持三文件比对,而 “sdiff” 提供交互式合并两个文件的方式。"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/base.scm:446
|
||||
msgid "Operating on files matching given criteria"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "对符合指定条件的文件执行操作"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/base.scm:448
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -2644,7 +2644,7 @@ msgid ""
|
|||
"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n"
|
||||
"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n"
|
||||
"used to apply commands with arbitrarily long arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Findutils 提供 GNU 系统基础的文件目录检索工具集。主要包含两大核心检索工具:“find” 根据指定条件递归检索目录中的文件,“locate” 则列出数据库中匹配查询的文件。另含两个辅助工具:“updatedb” 用于更新文件名数据库,“xargs” 可对超长参数执行命令。"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/base.scm:571
|
||||
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
|
||||
|
|
@ -2657,11 +2657,11 @@ msgid ""
|
|||
"the GNU fileutils, sh-utils, and textutils packages. Most of these tools\n"
|
||||
"offer extended functionality beyond that which is outlined in the POSIX\n"
|
||||
"standard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNU Coreutils 软件包囊括了 POSIX 系统所需的所有基础命令行工具(不含 shell)。该软件包整合了 GNU fileutils、sh-utils 和 textutils 的功能。其中多数工具在遵循 POSIX 标准的基础上,还提供了超出该标准范围的扩展功能。"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/base.scm:648
|
||||
msgid "Remake files automatically"
|
||||
msgstr "自动重命令文件"
|
||||
msgstr "自动重新构建文件"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/base.scm:650
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -2671,7 +2671,7 @@ msgid ""
|
|||
"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
|
||||
"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
|
||||
"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNU Make 是一款用于控制从源文件生成可执行文件或其他文件的程序。该过程通过 Makefile 进行控制,开发者可在其中指定每个文件从源文件的生成方式。它具有强大的依赖关系解析能力,可自动判断源文件变更后需要重新生成的文件。相较于标准工具,GNU make 提供了诸多强大的扩展功能。"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/base.scm:729
|
||||
msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
|
||||
|
|
@ -2711,17 +2711,20 @@ msgid ""
|
|||
"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n"
|
||||
"with the Linux kernel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"任何类 Unix 操作系统都需要一个 C 语言运行库:该库定义了“系统调用”及其他基础功能,如 open、malloc、printf、exit 等。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"GNU C 语言运行库是 GNU 系统及绝大多数基于 Linux 内核的系统的 C 语言标准库。"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/base.scm:1445
|
||||
msgid "All the locales supported by the GNU C Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNU C 语言运行库支持的所有区域设置(locale)"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/base.scm:1447
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package provides all the locales supported by the GNU C Library,\n"
|
||||
"more than 400 in total. To use them set the @code{LOCPATH} environment variable\n"
|
||||
"to the @code{share/locale} sub-directory of this package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此软件包提供 GNU C 语言运行库支持的所有区域设置(locale),总数超过 400 个。要使用这些设置,请将 @code{LOCPATH} 环境变量指向此软件包的 @code{share/locale} 子目录。"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/base.scm:1626
|
||||
msgid "Find full path of shell commands"
|
||||
|
|
@ -33619,7 +33622,7 @@ msgid ""
|
|||
"simultaneous, easy-to-use support to a bunch of other scripts in addition to\n"
|
||||
"the above --- Cyrillic, Greek, Latin-based scripts, Russian and Vietnamese are\n"
|
||||
"supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CJK 是 LaTeX 的宏包套件,可同步支持多种亚洲文字的多编码处理(含 Unicode):中文(繁体与简体)、日文、韩文及泰文。其特殊附加功能提供与 Emacs 编辑器的交互接口(cjk-enc.el),除支持上述语种外,还能便捷地同步处理其他多种文字体系——包括西里尔文、希腊文、拉丁文字、俄文及越南文。"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/tex.scm:12211
|
||||
msgid "Binaries for @code{texlive-cjkutils}"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue