diff --git a/po/doc/guix-cookbook.sv.po b/po/doc/guix-cookbook.sv.po index 8951fbff382..a099da79e34 100644 --- a/po/doc/guix-cookbook.sv.po +++ b/po/doc/guix-cookbook.sv.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: guix manual checkout\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-21 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-12 12:44+0000\n" -"Last-Translator: pelzflorian \n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-19 22:54+0000\n" +"Last-Translator: rchk \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -348,6 +348,9 @@ msgstr "#$" msgid "gexp" msgstr "gexp" +msgid "ungexp" +msgstr "ungexp" + msgid "packaging" msgstr "paketering" @@ -405,12 +408,21 @@ msgstr "" msgid "channel" msgstr "kanal" +msgid "mkdir ~/my-channel\n" +msgstr "mkdir ~/my-channel\n" + msgid "Inputs" msgstr "Inmatningar" +msgid "native-inputs" +msgstr "native-inputs" + msgid "inputs" msgstr "inputs" +msgid "propagated-inputs" +msgstr "propagated-inputs" + msgid "Note" msgstr "Observera" @@ -420,9 +432,24 @@ msgstr "Utdata" msgid "Just like how a package can have multiple inputs, it can also produce multiple outputs." msgstr "Precis som ett paket kan ha flera indata kan det också producera flera utdata." +msgid "translate into" +msgstr "översätt till" + +msgid "find-files" +msgstr "find-files" + msgid "mkdir-p" msgstr "mkdir-p" +msgid "install-file" +msgstr "install-file" + +msgid "copy-recursively" +msgstr "copy-recursively" + +msgid "delete-file-recursively" +msgstr "delete-file-recursively" + msgid "invoke" msgstr "invoke" @@ -504,6 +531,9 @@ msgstr "255.255.255.0" msgid "IPv4-Gateway" msgstr "IPv4-gateway" +msgid "unicast" +msgstr "unicast" + msgid "" "@}\n" "\n" diff --git a/po/doc/guix-manual.de.po b/po/doc/guix-manual.de.po index a134d74b135..1eba620d0bc 100644 --- a/po/doc/guix-manual.de.po +++ b/po/doc/guix-manual.de.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-24 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-30 11:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-23 01:17+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.13.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.14\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" msgid "Contributing" @@ -396,6 +396,9 @@ msgstr "" " 9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad \\\n" " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n" +msgid "The first run takes a couple of minutes, but subsequent runs are faster. On subsequent runs, you can run the command without any arguments since the @dfn{introduction} (the commit ID and OpenPGP fingerprints above) will have been recorded@footnote{This requires a recent version of Guix, from May 2024 or more recent.}:" +msgstr "Der erste Durchlauf dauert einige Minuten, aber spätere Durchläufe gehen schneller. Bei späteren Durchläufen brauchen Sie keine Argumente anzugeben, denn die @dfn{Einführung} (die Commit-ID und OpenPGP-Fingerabdrücke oben) sind gespeichert worden@footnote{Das gilt für neue Versionen von Guix ab Mai 2024 oder neuer.}:" + msgid "guix git authenticate\n" msgstr "guix git authenticate\n" @@ -419,6 +422,9 @@ msgstr "Siehe @ref{Invoking guix git authenticate} für weitere Informationen zu msgid "Note" msgstr "Anmerkung" +msgid "By default, hooks are installed such that @command{guix git authenticate} is invoked anytime you run @command{git pull} or @command{git push}." +msgstr "Es ist vorgegeben, dass Hooks installiert werden, damit @command{guix git authenticate} aufgerufen wird, wann immer Sie @command{git pull} oder @command{git push} ausführen." + msgid "After updating the repository, @command{make} might fail with an error similar to the following example:" msgstr "Wenn Sie das Repository einmal aktualisieren, kann es passieren, dass @command{make} mit einer Fehlermeldung ähnlich wie dieser fehlschlägt:" @@ -2680,6 +2686,9 @@ msgstr "Aushelfen" msgid "One last thing: the project keeps moving forward because committers not only push their own awesome changes, but also offer some of their time @emph{reviewing} and pushing other people's changes. As a committer, you're welcome to use your expertise and commit rights to help other contributors, too!" msgstr "Eine Sache noch: Das Projekt entwickelt sich nicht nur deswegen schnell, weil Committer ihre eigenen tollen Änderungen pushen, sondern auch, weil sie sich Zeit nehmen, die Änderungen anderer Leute in „Reviews“ zu @emph{überprüfen} und zu pushen. Wir begrüßen es, wenn Sie als Committer Ihre Expertise und Commit-Rechte dafür einsetzen, auch anderen Mitwirkenden zu helfen!" +msgid "Perhaps the biggest action you can do to help GNU Guix grow as a project is to review the work contributed by others. You do not need to be a committer to do so; applying, reading the source, building, linting and running other people's series and sharing your comments about your experience will give some confidence to committers. You must ensure the check list found in the @ref{Submitting Patches} section has been correctly followed. A reviewed patch series should give the best chances for the proposed change to be merged faster, so if a change you would like to see merged hasn't yet been reviewed, this is the most appropriate thing to do! If you would like to review changes in a specific area and to receive notifications for incoming patches relevant to that domain, consider joining the relevant team(s) (@pxref{Teams})." +msgstr "Den wohl größten Nutzen, damit GNU Guix als Projekt wächst, steuern Sie bei, wenn Sie die Beiträge von anderen gegenlesen und überprüfen. Dazu müssen Sie kein Committer sein; Sie wenden den Patch an (@command{git am} bzw.@: @command{git apply}), lesen den Quellcode, erstellen ihn und setzen ihn Linting aus, außerdem können Sie die Patchreihen anderer Leute auf Ihrem Rechner ausprobieren und kommentieren, wie Sie zurechtkommen, was anderen Committern Sicherheit gibt. Sie stellen sicher, dass der Prüfliste aus dem Abschnitt @ref{Submitting Patches} korrekt Folge geleistet wurde. Wenn eine Patchserie bereits überprüft worden ist, dann hat sie die besten Chancen, schneller ins Repository gemerget zu werden. Wenn Sie also gerne eine Änderung angenommen sehen würden und diese noch niemand überprüft hat, dann übernehmen am besten Sie die Aufgabe! Wenn Sie Änderungen in einem bestimmten Tätigkeitsbereich überprüfen und Benachrichtigungen über dort relevante eingehende Patches erhalten möchten, dann begrüßen wir es, wenn Sie dem/den entsprechenden Team(s) beitreten (siehe @ref{Teams})." + msgid "reviewing, guidelines" msgstr "Überprüfen, Richtlinien" @@ -5099,16 +5108,6 @@ msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC…mde+UhL hint@@example.org\n" msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}." msgstr "Wenn auf der Maschine der OpenSSH-Daemon, @command{sshd}, läuft, ist der Rechnerschlüssel in einer Datei wie @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub} zu finden." -msgid "If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar file. It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):" -msgstr "Wenn auf der Maschine der SSH-Daemon von GNU@tie{}lsh, nämlich @command{lshd}, läuft, befindet sich der Rechnerschlüssel in @file{/etc/lsh/host-key.pub} oder einer ähnlichen Datei. Er kann ins OpenSSH-Format umgewandelt werden durch @command{lsh-export-key} (siehe @ref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):" - -msgid "" -"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub\n" -"ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n" -msgstr "" -"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub\n" -"ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV…\n" - msgid "A number of optional fields may be specified:" msgstr "Eine Reihe optionaler Felder kann festgelegt werden:" @@ -17715,9 +17714,6 @@ msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://launchpad.net, Launchpad}." msgid "generic-html" msgstr "generic-html" -msgid "a generic updater that crawls the HTML page where the source tarball of the package is hosted, when applicable, or the HTML page specified by the @code{release-monitoring-url} property of the package." -msgstr "allgemeines Aktualisierungsprogramm, das mit einem Webcrawler die HTML-Seite, auf der der Quell-Tarball des Pakets angeboten wird, falls vorhanden, durchsucht. Wenn das Paket über die Eigenschaft @code{release-monitoring-url} verfügt, wird stattdessen diese URL durchsucht." - msgid "generic-git" msgstr "generic-git" @@ -20533,8 +20529,8 @@ msgstr "Wenn die Quelle eines Dateisystems ein zugeordnetes Gerät ist (siehe @r msgid "@code{flags} (default: @code{'()})" msgstr "@code{flags} (Vorgabe: @code{'()})" -msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} (do not update file access times), @code{no-diratime} (likewise for directories only), @code{strict-atime} (update file access time), @code{lazy-time} (only update time on the in-memory version of the file inode), @code{no-exec} (disallow program execution), and @code{shared} (make the mount shared). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on these flags." -msgstr "Eine Liste von Symbolen, die Einbinde-Schalter („mount flags“) bezeichnen. Erkannt werden unter anderem @code{read-only} (nur lesbar), @code{bind-mount} (Verzeichniseinbindung), @code{no-dev} (Zugang zu besonderen Dateien verweigern), @code{no-suid} (setuid- und setgid-Bits ignorieren), @code{no-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel @emph{nicht} aktualisieren), @code{no-diratime} (das Gleiche ausschließlich für Verzeichnisse), @code{strict-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel immer aktualisieren), @code{lazy-time} (Zeitstempel nur auf zwischengespeicherten Datei-Inodes im Arbeitsspeicher aktualisieren), @code{no-exec} (Programmausführungen verweigern) und @code{shared} (für Mehrfacheinhängungen). Siehe @ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für mehr Informationen zu diesen Einbinde-Schaltern." +msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} (do not update file access times), @code{no-diratime} (likewise for directories only), @code{strict-atime} (update file access time), @code{lazy-time} (only update time on the in-memory version of the file inode), @code{no-exec} (disallow program execution), @code{remount} (remount a mounted file system), and @code{shared} (make the mount shared). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on these flags." +msgstr "Eine Liste von Symbolen, die Einbinde-Schalter („mount flags“) bezeichnen. Erkannt werden unter anderem @code{read-only} (nur lesbar), @code{bind-mount} (Verzeichniseinbindung), @code{no-dev} (Zugang zu besonderen Dateien verweigern), @code{no-suid} (setuid- und setgid-Bits ignorieren), @code{no-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel @emph{nicht} aktualisieren), @code{no-diratime} (das Gleiche ausschließlich für Verzeichnisse), @code{strict-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel immer aktualisieren), @code{lazy-time} (Zeitstempel nur auf zwischengespeicherten Datei-Inodes im Arbeitsspeicher aktualisieren), @code{no-exec} (Programmausführungen verweigern), @code{remount} (ein bereits eingebundenes Dateisystem neu einbinden) und @code{shared} (für Mehrfacheinhängungen). Siehe @ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für mehr Informationen zu diesen Einbinde-Schaltern." msgid "@code{options} (default: @code{#f})" msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{#f})" @@ -25680,108 +25676,6 @@ msgstr "SSH" msgid "SSH server" msgstr "SSH-Server" -msgid "lsh-service-type" -msgstr "lsh-service-type" - -msgid "Type of the service that runs the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon, @command{lshd}. The value for this service is a @code{} object." -msgstr "Diensttyp des Dienstes für den SSH-Daemon (Secure Shell) von GNU@tie{}lsh, nämlich @command{lshd}. Sein Wert ist ein @code{}-Objekt." - -msgid "{Data Type} lsh-configuration" -msgstr "{Datentyp} lsh-configuration" - -msgid "Data type representing the configuration of @command{lshd}." -msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{lshd} repräsentiert." - -msgid "@code{lsh} (default: @code{lsh}) (type: file-like)" -msgstr "@code{lsh} (Vorgabe: @code{lsh}) (Typ: dateiartig)" - -msgid "The package object of the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon." -msgstr "Das Paketobjekt mit dem SSH-Daemon von GNU@tie{}lsh." - -msgid "@code{daemonic?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" -msgstr "@code{daemonic?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" - -msgid "Whether to detach from the controlling terminal." -msgstr "Ob @command{lshd} sich vom Terminal entkoppeln soll, auf dem er läuft." - -msgid "@code{host-key} (default: @code{\"/etc/lsh/host-key\"}) (type: string)" -msgstr "@code{host-key} (Vorgabe: @code{\"/etc/lsh/host-key\"}) (Typ: Zeichenkette)" - -msgid "File containing the @dfn{host key}. This file must be readable by root only." -msgstr "Eine Datei, die den Rechnerschlüssel enthält, die nur für den Administratornutzer lesbar sein darf." - -msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()}) (type: list)" -msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)" - -msgid "List of host names or addresses that @command{lshd} will listen on. If empty, @command{lshd} listens for connections on all the network interfaces." -msgstr "Eine Liste von Rechnernamen („Host“-Namen) oder Adressen, wo @command{lshd} lauschen soll. Wenn @var{interfaces} leer ist, lauscht @command{lshd} an allen Netzwerkschnittstellen auf Verbindungen." - -msgid "@code{port-number} (default: @code{22}) (type: integer)" -msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{22}) (Typ: Ganze-Zahl)" - -msgid "Port to listen on." -msgstr "Die Portnummer, auf der gelauscht werden soll." - -msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" -msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" - -msgid "Whether to accept log-ins with empty passwords." -msgstr "Ob Anmeldungen mit leeren Passwörtern akzeptiert werden sollen." - -msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" -msgstr "@code{root-login?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" - -msgid "Whether to accept log-ins as root." -msgstr "Ob Anmeldungen als Administratornutzer „root“ akzeptiert werden sollen." - -msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" -msgstr "@code{syslog-output?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" - -msgid "Whether to log @command{lshd} standard output to syslogd. This will make the service depend on the existence of a syslogd service." -msgstr "Ob die Standardausgabe von @command{lshd} an syslogd geleitet werden soll. In diesem Fall hängt der Dienst von der Existenz eines syslogd-Dienstes ab." - -msgid "@code{pid-file?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" -msgstr "@code{pid-file?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" - -msgid "When @code{#t}, @command{lshd} writes its PID to the file specified in @var{pid-file}." -msgstr "Steht dies auf @code{#t}, schreibt @command{lshd} seine PID in die Datei namens @var{pid-file}." - -msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/lshd.pid\"}) (type: string)" -msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/lshd.pid\"}) (Typ: Zeichenkette)" - -msgid "File that @command{lshd} will write its PID to." -msgstr "In welche Datei @command{lshd} seine PID schreiben wird." - -msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" -msgstr "@code{x11-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" - -msgid "Whether to enable X11 forwarding." -msgstr "Ob Weiterleiten von Verbindungen an X11-Clients zugelassen werden soll." - -msgid "@code{tcp/ip-forwarding?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" -msgstr "@code{tcp/ip-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" - -msgid "Whether to enable TCP/IP forwarding." -msgstr "Ob Weiterleiten von TCP/IP-Kommunikation zugelassen werden soll." - -msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" -msgstr "@code{password-authentication?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" - -msgid "Whether to accept log-ins using password authentication." -msgstr "Ob Anmeldungen mit passwortbasierter Authentisierung akzeptiert werden sollen." - -msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" -msgstr "@code{public-key-authentication?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" - -msgid "Whether to accept log-ins using public key authentication." -msgstr "Ob Anmeldungen mit öffentlichem Schlüssel akzeptiert werden sollen." - -msgid "@code{initialize?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" -msgstr "@code{initialize?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" - -msgid "When @code{#f}, it is up to the user to initialize the randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})." -msgstr "Wenn es @code{#f} ist, bleibt es dem Nutzer überlassen, den Zufallsgenerator zu initialisieren (siehe @ref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}) und ein Schlüsselpaar zu erzeugen, dessen privater Schlüssel in der mit @var{host-key} angegebenen Datei steht (siehe @ref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})." - msgid "openssh-service-type" msgstr "openssh-service-type" @@ -26704,8 +26598,8 @@ msgstr "Um sicherzugehen, dass unbeaufsichtigte Aktualisierungen auch tatsächli msgid "unattended-upgrade-service-type" msgstr "unattended-upgrade-service-type" -msgid "This is the service type for unattended upgrades. It sets up an mcron job (@pxref{Scheduled Job Execution}) that runs @command{guix system reconfigure} from the latest version of the specified channels." -msgstr "Dies ist der Diensttyp für unbeaufsichtigte Aktualisierungen. Damit wird ein mcron-Auftrag eingerichtet (siehe @ref{Scheduled Job Execution}), der @command{guix system reconfigure} mit der neuesten Version der angegebenen Kanäle ausführt." +msgid "This is the service type for unattended upgrades. It sets up a Shepherd Timer (@pxref{Scheduled Job Execution}) that runs @command{guix system reconfigure} from the latest version of the specified channels." +msgstr "Dies ist der Diensttyp für unbeaufsichtigte Aktualisierungen. Damit wird ein Shepherd-Timer eingerichtet (siehe @ref{Scheduled Job Execution}), der @command{guix system reconfigure} mit der neuesten Version der angegebenen Kanäle ausführt." msgid "Its value must be a @code{unattended-upgrade-configuration} record (see below)." msgstr "Sein Wert muss ein @code{unattended-upgrade-configuration}-Verbundsobjekt sein (siehe unten)." @@ -27318,6 +27212,9 @@ msgstr "@code{lightdm} (Vorgabe: @code{lightdm}) (Typ: dateiartig)" msgid "The lightdm package to use." msgstr "Das zu benutzende lightdm-Paket." +msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" +msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" + msgid "Whether users not having a password set can login." msgstr "Ob man sich auch bei Benutzerkonten, die ein leeres Passwort haben, anmelden kann." @@ -47536,8 +47433,8 @@ msgstr "" msgid "The @option{--share} and @option{--expose} options can also be passed to the generated script to bind-mount additional directories into the container." msgstr "Die Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose} können Sie auch an das erzeugte Skript übergeben, um weitere Verzeichnisse im Container als Verzeichniseinbindung („bind mount“) verfügbar zu machen." -msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer." -msgstr "Diese Befehlszeilenoption funktioniert nur mit Linux-libre 3.19 oder neuer." +msgid "The @code{container} action requires Linux-libre 3.19 or newer." +msgstr "Die Aktion @code{container} funktioniert nur mit Linux-libre 3.19 oder neuer." msgid "@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Common Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of the following:" msgstr "Unter den @var{Optionen} können beliebige gemeinsame Erstellungsoptionen aufgeführt werden (siehe @ref{Common Build Options}). Des Weiteren kann als @var{Optionen} Folgendes angegeben werden:" @@ -48153,8 +48050,8 @@ msgstr "Ganz unten sehen wir den @dfn{Systemdienst}, der das Verzeichnis erzeugt msgid "service types" msgstr "Diensttypen" -msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these relations. There can be any number of services of a given type on the system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with different parameters." -msgstr "Technisch funktioniert es so, dass Entwickler @dfn{Diensttypen} definieren können, um diese Beziehungen auszudrücken. Im System kann es beliebig viele Dienste zu jedem Typ geben@tie{}– zum Beispiel können auf einem System zwei Instanzen des GNU-Secure-Shell-Servers (lsh) laufen, mit zwei Instanzen des Diensttyps @code{lsh-service-type} mit je unterschiedlichen Parametern." +msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these relations. There can be any number of services of a given type on the system, for instance when running two instances with different parameters." +msgstr "Technisch funktioniert es so, dass Entwickler @dfn{Diensttypen} definieren können, um diese Beziehungen auszudrücken. Im System kann es beliebig viele Dienste zu jedem Typ geben. Zum Beispiel können auf einem System zwei Instanzen mit je unterschiedlichen Parametern laufen." msgid "The following section describes the programming interface for service types and services." msgstr "Der folgende Abschnitt beschreibt die Programmierschnittstelle für Diensttypen und Dienste." diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po index d05824336fe..f0b88a85b54 100644 --- a/po/guix/fr.po +++ b/po/guix/fr.po @@ -28,9 +28,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-11-08 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-03 11:15+0000\n" -"Last-Translator: pelzflorian \n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-22 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-17 16:03+0000\n" +"Last-Translator: roptat \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -764,16 +764,12 @@ msgstr "" "aux base de données de localisation en ligne." #: gnu/services/desktop.scm:529 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Run the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the\n" -#| "Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces." msgid "" "Run the @command{iio-sensor-proxy} daemon, which provides IIO sensors data\n" "through a D-Bus interface." msgstr "" -"Exécute le démon @command{bluetoothd}, qui gère tous les\n" -"périphériques Bluetooth et fournit une certain nombre d'interfaces D-Bus." +"Exécute le démon @command{iio-sensor-proxy}, qui fournit des données des\n" +"capteurs IIO à travers une interface D-Bus." #: gnu/services/desktop.scm:952 msgid "" @@ -1532,31 +1528,23 @@ msgstr "" "implémente un analogue du modèle de protection des enceintes Smart Amp de\n" "Texas Instruments. Il peut être utilisé pour protéger les enceintes sur les appareils Apple Silicon." -#: gnu/services/ssh.scm:253 -msgid "" -"Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n" -"@command{lshd}." -msgstr "" -"Exécute le démon de shell sécurisé (SSH) GNU@tie{}lsh,\n" -"@command{lshd}." - -#: gnu/services/ssh.scm:650 +#: gnu/services/ssh.scm:416 msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}." msgstr "Exécute le serveur de shell sécurisé (SSH) OpenSSH @command{sshd}." -#: gnu/services/ssh.scm:744 +#: gnu/services/ssh.scm:510 msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server." msgstr "Exécute le serveur de shell sécurisé (SSH) Dropbear." -#: gnu/services/ssh.scm:852 +#: gnu/services/ssh.scm:618 msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)." msgstr "Configure automatiquement les connexions ssh (et les garde en vie)." -#: gnu/services/ssh.scm:934 +#: gnu/services/ssh.scm:700 msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'." msgstr "webssh : la politique de rejet nécessite « known-hosts »." -#: gnu/services/ssh.scm:980 +#: gnu/services/ssh.scm:746 msgid "Run the webssh." msgstr "Exécute webssh." @@ -2161,7 +2149,7 @@ msgstr "~a : format d'image non pris en charge" msgid "~a: no such image type" msgstr "~a : pas un type d'image" -#: gnu/system/linux-container.scm:89 +#: gnu/system/linux-container.scm:90 msgid "" "Provide loopback and networking without actually doing\n" "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" @@ -2171,7 +2159,7 @@ msgstr "" "Ce service est utilisé par les systèmes invités lancés dans des conteneurs, où\n" "la prise en charge du réseau est fournie par l'hôte." -#: gnu/system/linux-container.scm:241 +#: gnu/system/linux-container.scm:242 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." @@ -2179,7 +2167,7 @@ msgstr "" "Utilisation : run-container [OPTION …]\n" "Lance le conteneur avec les options données." -#: gnu/system/linux-container.scm:244 +#: gnu/system/linux-container.scm:245 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" @@ -2189,7 +2177,7 @@ msgstr "" " --share=SPEC partage le système de fichier hôte en lecture-écriture\n" "
 en fonction de SPEC" -#: gnu/system/linux-container.scm:247 +#: gnu/system/linux-container.scm:248 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" @@ -2199,7 +2187,17 @@ msgstr "" " --expose=SPEC expose en lecture-seule le système de fichiers hôte\n" "
 en fonction de SPEC" -#: gnu/system/linux-container.scm:251 guix/scripts/build.scm:479 +#: gnu/system/linux-container.scm:251 +msgid "" +"\n" +" --pid-file=FILE write the process ID of the container's PID 1\n" +" process to FILE" +msgstr "" +"\n" +" --pid-file=FICHIER écrire l'ID du processus du PID 1 du conteneur\n" +" dans FICHIER" + +#: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 #: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 @@ -2232,22 +2230,22 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help afficher cette aide et quitter" -#: gnu/system/linux-container.scm:275 guix/scripts.scm:167 +#: gnu/system/linux-container.scm:284 guix/scripts.scm:167 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A : option non reconnue~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:286 +#: gnu/system/linux-container.scm:295 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "le conteneur système tourne avec le PID ~a~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:287 +#: gnu/system/linux-container.scm:296 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "Lancez « sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login »\n" -#: gnu/system/linux-container.scm:289 +#: gnu/system/linux-container.scm:298 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "ou lancez « sudo nsenter -a -t ~a » pour récupérer un shell dans le conteneur.~%" @@ -4504,7 +4502,7 @@ msgstr "politique key-download non valide : ~a" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "Voulez-vous ajouter cette clé au porte-clé « ~a » ?~%" -#: guix/graph.scm:381 +#: guix/graph.scm:456 #, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "~a : moteur de graphe inconnu" @@ -4543,17 +4541,15 @@ msgstr "« ~0@*~a » est initialisé à « ~1@*~a » au lieu de « ~2@*~a »" msgid "description should not be empty" msgstr "la description ne devrait pas être vide" -#: guix/lint.scm:404 -#, fuzzy -#| msgid "description should not be empty" +#: guix/lint.scm:406 msgid "description should end with a period" -msgstr "la description ne devrait pas être vide" +msgstr "la description devrait se terminer par un point" -#: guix/lint.scm:415 +#: guix/lint.scm:417 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "Des balises Texinfo dans la description sont invalides" -#: guix/lint.scm:440 +#: guix/lint.scm:442 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -4564,15 +4560,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:453 +#: guix/lint.scm:455 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "utilisez @code ou une décoration similaire au lieu des guillemets" -#: guix/lint.scm:474 +#: guix/lint.scm:476 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "la description devrait commencer par une majuscule ou un chiffre" -#: guix/lint.scm:497 +#: guix/lint.scm:499 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -4581,197 +4577,197 @@ msgstr "" "les phrases dans la description devraient être suivies ~\n" "par deux espaces. Infraction probable~p à ~{~a~^, ~}" -#: guix/lint.scm:508 +#: guix/lint.scm:510 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "la description contient des espaces en début de chaîne" -#: guix/lint.scm:517 +#: guix/lint.scm:519 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "la description contient des espaces en fin de chaîne" -#: guix/lint.scm:552 +#: guix/lint.scm:554 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "description invalide : ~s" -#: guix/lint.scm:624 +#: guix/lint.scm:626 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "« ~a » devrait sans doute être une entrée native" -#: guix/lint.scm:639 +#: guix/lint.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "« ~a » ne devrait probablement pas être une entrée du tout" -#: guix/lint.scm:654 +#: guix/lint.scm:656 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "« ~a » devrait sans doute être remplacé par sa variante minimale" -#: guix/lint.scm:665 +#: guix/lint.scm:667 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "l'étiquette « ~a » ne correspond pas au nom du paquet « ~a »" -#: guix/lint.scm:695 +#: guix/lint.scm:697 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "« bash-minimal » devrait être dans « inputs » si vous utilisez « ~a »" -#: guix/lint.scm:746 +#: guix/lint.scm:748 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "un point n'est pas autorisé à la fin du synopsis" -#: guix/lint.scm:760 +#: guix/lint.scm:762 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "les articles ne sont pas permis au début du synopsis" -#: guix/lint.scm:769 +#: guix/lint.scm:771 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "le synopsis devrait être plus court que 80 caractères" -#: guix/lint.scm:779 +#: guix/lint.scm:781 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "le synopsis devrait commencer par une majuscule ou un chiffre" -#: guix/lint.scm:787 +#: guix/lint.scm:789 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "le synopsis ne devrait pas commencer par un nom de paquet" -#: guix/lint.scm:801 +#: guix/lint.scm:803 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "La balise Texinfo dans le synopsis est invalide" -#: guix/lint.scm:809 +#: guix/lint.scm:811 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "le synopsis contient des espaces en fin de chaîne" -#: guix/lint.scm:826 +#: guix/lint.scm:828 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "le synopsis ne devrait pas être vide" -#: guix/lint.scm:836 +#: guix/lint.scm:838 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "synopsis non valide : ~s" -#: guix/lint.scm:942 +#: guix/lint.scm:944 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a : erreur HTTP GET pour ~a : ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:952 +#: guix/lint.scm:954 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a : erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%" -#: guix/lint.scm:957 +#: guix/lint.scm:959 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a : erreur de certificat TLS : ~a" -#: guix/lint.scm:962 +#: guix/lint.scm:964 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a : erreur TLS dans « ~a » : ~a~%" -#: guix/lint.scm:973 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:975 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a : ~a~%" -#: guix/lint.scm:1004 +#: guix/lint.scm:1006 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "L'URI ~a a renvoyé un fichier étrangement petit (~a octets)" -#: guix/lint.scm:1013 +#: guix/lint.scm:1015 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "redirection permanente de ~a vers ~a" -#: guix/lint.scm:1019 +#: guix/lint.scm:1021 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "redirection permanente invalide : ~a" -#: guix/lint.scm:1025 guix/lint.scm:1035 +#: guix/lint.scm:1027 guix/lint.scm:1037 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:1041 +#: guix/lint.scm:1043 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "Le domaine de l'URI ~a n'a pas été trouvé : ~a" -#: guix/lint.scm:1047 +#: guix/lint.scm:1049 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a" -#: guix/lint.scm:1055 +#: guix/lint.scm:1057 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "Erreur de certificat TLS : ~a" -#: guix/lint.scm:1082 +#: guix/lint.scm:1084 msgid "invalid value for home page" msgstr "valeur invalide pour la page d'accueil" -#: guix/lint.scm:1087 +#: guix/lint.scm:1089 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "URL de la page d'accueil invalide : ~s" -#: guix/lint.scm:1124 +#: guix/lint.scm:1126 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "les noms de fichiers des correctifs devraient commencer par le nom du paquet" -#: guix/lint.scm:1144 +#: guix/lint.scm:1146 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "~a : le nom de fichier est trop long, ce qui peut casser « make dist »" -#: guix/lint.scm:1165 +#: guix/lint.scm:1167 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a : correctif vide" -#: guix/lint.scm:1174 +#: guix/lint.scm:1176 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a : le correctif n'a pas de commentaire et de statut en amont" -#: guix/lint.scm:1235 +#: guix/lint.scm:1237 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "synopsis proposé : ~s~%" -#: guix/lint.scm:1249 +#: guix/lint.scm:1251 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "description proposée :~% « ~a »~%" -#: guix/lint.scm:1334 +#: guix/lint.scm:1336 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "toutes les URI sources sont inatteignables :" -#: guix/lint.scm:1369 +#: guix/lint.scm:1371 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "le nom du fichier source devrait contenir le nom du paquet" -#: guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1383 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "l'URI de la source ne devrait pas être une archive auto-générée" -#: guix/lint.scm:1399 guix/lint.scm:1444 +#: guix/lint.scm:1401 guix/lint.scm:1446 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "L'URL devrait être « ~a »" -#: guix/lint.scm:1437 +#: guix/lint.scm:1439 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "en tentant d'accéder à « ~a »" @@ -4779,78 +4775,78 @@ msgstr "en tentant d'accéder à « ~a »" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1472 +#: guix/lint.scm:1474 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "la phase « check » devrait respecter #:tests?" -#: guix/lint.scm:1494 guix/lint.scm:1505 guix/lint.scm:1513 guix/lint.scm:1517 +#: guix/lint.scm:1496 guix/lint.scm:1507 guix/lint.scm:1515 guix/lint.scm:1519 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~a" -#: guix/lint.scm:1499 +#: guix/lint.scm:1501 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~s" -#: guix/lint.scm:1555 +#: guix/lint.scm:1557 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "collision des entrées propagées ~a et ~a" -#: guix/lint.scm:1579 +#: guix/lint.scm:1581 msgid "invalid license field" msgstr "champ de licence invalide" -#: guix/lint.scm:1586 +#: guix/lint.scm:1588 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "pendant la récupération des vulnérabilités CVE" -#: guix/lint.scm:1589 +#: guix/lint.scm:1591 #, scheme-format msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "impossible de récupérer la liste des vulnérabilités CVE depuis « ~a » : ~a (~a)~%" -#: guix/lint.scm:1646 +#: guix/lint.scm:1648 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "probablement vulnérable à ~a" -#: guix/lint.scm:1665 +#: guix/lint.scm:1667 #, scheme-format msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" msgstr "« ~a » devrait être indiqué avec le drapeau « ~a »" -#: guix/lint.scm:1711 +#: guix/lint.scm:1713 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "aucun programme de mise à jour pour ~a" -#: guix/lint.scm:1716 guix/lint.scm:1938 +#: guix/lint.scm:1718 guix/lint.scm:1940 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "pendant la récupération des informations en amont de « ~a »" -#: guix/lint.scm:1725 +#: guix/lint.scm:1727 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "peut être mis à jour vers ~a" -#: guix/lint.scm:1731 +#: guix/lint.scm:1733 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "le logiciel de mise à jour «~a» n'a pas réussi à trouver des versions disponibles en amont" -#: guix/lint.scm:1758 +#: guix/lint.scm:1760 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "impossible d'accéder la base de données Disarchive sur ~a" -#: guix/lint.scm:1779 +#: guix/lint.scm:1781 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "Limite de requêtes à Software Heritage atteinte ; essayez plus tard" -#: guix/lint.scm:1783 +#: guix/lint.scm:1785 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "« ~a » a renvoyé ~a" @@ -4858,178 +4854,178 @@ msgstr "« ~a » a renvoyé ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1818 +#: guix/lint.scm:1820 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "archivage dans Software Heritage programmé" -#: guix/lint.scm:1824 +#: guix/lint.scm:1826 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "limite du nombre d'archivage atteinte ; essayez plus tard" -#: guix/lint.scm:1834 +#: guix/lint.scm:1836 msgid "source code cannot be archived" msgstr "le code source ne peut pas être archivé" -#: guix/lint.scm:1897 +#: guix/lint.scm:1899 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "la source n'est pas archivée dans Software Heritage et ne se trouve pas dans la base de données Disarchive" -#: guix/lint.scm:1907 +#: guix/lint.scm:1909 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "L'entrée Disarchive fait référence à un répertoire SWH inexistant « ~a »" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1922 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "la source n'est pas une origine, elle ne peut pas être archivée" -#: guix/lint.scm:1930 +#: guix/lint.scm:1932 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "lors de la connexion à Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1947 +#: guix/lint.scm:1949 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "en avance sur la version ~a de Stackage LTS" -#: guix/lint.scm:1964 +#: guix/lint.scm:1966 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulation à la ligne ~a, colonne ~a" -#: guix/lint.scm:1976 +#: guix/lint.scm:1978 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "espace à la fin de la ligne ~a" -#: guix/lint.scm:1990 +#: guix/lint.scm:1992 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "la ligne ~a est beaucoup trop longue (~a caractères)" -#: guix/lint.scm:2004 +#: guix/lint.scm:2006 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "des parenthèses se sentent seules. À déplacer à la ligne suivante ou précédente" -#: guix/lint.scm:2082 +#: guix/lint.scm:2084 msgid "source file not found" msgstr "fichier source introuvable" -#: guix/lint.scm:2094 +#: guix/lint.scm:2096 msgid "Validate package names" msgstr "Valide le nom des paquets" -#: guix/lint.scm:2098 +#: guix/lint.scm:2100 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "Vérifie si les tests sont explicitement activés" -#: guix/lint.scm:2102 +#: guix/lint.scm:2104 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "Vérifiez que des compilateurs croisés sont utilisés lors de la compilation croisée" -#: guix/lint.scm:2106 +#: guix/lint.scm:2108 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valide les descriptions des paquets" -#: guix/lint.scm:2110 +#: guix/lint.scm:2112 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identifie les entrées qui devraient être natives" -#: guix/lint.scm:2114 +#: guix/lint.scm:2116 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identifie les entrées qui ne devraient pas être des entrées du tout" -#: guix/lint.scm:2118 +#: guix/lint.scm:2120 msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "Identifie les entrées qui devraient utiliser leur variante minimale" -#: guix/lint.scm:2122 +#: guix/lint.scm:2124 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Identifie les étiquettes d'entrées qui ne correspondent pas aux noms du paquet" -#: guix/lint.scm:2126 +#: guix/lint.scm:2128 msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "S'assure que « wrap-program » peut trouver son interpréteur." #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2132 +#: guix/lint.scm:2134 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "S'assure que le champ « license » est une ou une telle liste" -#: guix/lint.scm:2137 +#: guix/lint.scm:2139 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "S'assure que les tests ne sont lancés que s'ils sont demandés" -#: guix/lint.scm:2141 +#: guix/lint.scm:2143 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Suggére des URL « mirror:// »" -#: guix/lint.scm:2145 +#: guix/lint.scm:2147 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Valide les noms de fichier des sources" -#: guix/lint.scm:2149 +#: guix/lint.scm:2151 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Vérifie qu'il n'y a pas d'archive auto-générée" -#: guix/lint.scm:2153 +#: guix/lint.scm:2155 msgid "Check for misplaced flags" msgstr "Vérifie que les drapeaux sont correctement positionnés" -#: guix/lint.scm:2157 +#: guix/lint.scm:2159 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Signale l'échec de la compilation d'un paquet en une dérivation" -#: guix/lint.scm:2162 +#: guix/lint.scm:2164 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Rapporte les collisions qui auraient lieux à cause des entrées propagées" -#: guix/lint.scm:2167 +#: guix/lint.scm:2169 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valide les noms de fichiers et la disponibilité des correctifs" -#: guix/lint.scm:2171 +#: guix/lint.scm:2173 msgid "Validate patch headers" msgstr "Valide les en-têtes des correctifs" -#: guix/lint.scm:2175 +#: guix/lint.scm:2177 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Recherche des problèmes de format dans la source" -#: guix/lint.scm:2182 +#: guix/lint.scm:2184 msgid "Validate package synopses" msgstr "Valide le synopsis des paquets" -#: guix/lint.scm:2186 +#: guix/lint.scm:2188 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valide le synopsis et la description de paquets GNU" -#: guix/lint.scm:2190 +#: guix/lint.scm:2192 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valide l'URL des pages d'accueil" -#: guix/lint.scm:2194 +#: guix/lint.scm:2196 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valide les URL des sources" -#: guix/lint.scm:2198 +#: guix/lint.scm:2200 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Suggère des URL GitHub" -#: guix/lint.scm:2202 +#: guix/lint.scm:2204 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Vérifie la base de données des vulnérabilités et failles connues (CVE)" -#: guix/lint.scm:2207 +#: guix/lint.scm:2209 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Vérifie s'il y a une nouvelle version en amont pour le paquet" -#: guix/lint.scm:2211 +#: guix/lint.scm:2213 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "S'assure que le code source est archivé dans Software Heritage" -#: guix/lint.scm:2215 +#: guix/lint.scm:2217 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "S'assure que les paquets Haskell utilisent les versions de Stackage LTS" @@ -8726,44 +8722,57 @@ msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "import du module~{ ~a~} à partir de l'hôte~%" msgstr[1] "import des modules~{ ~a~} à partir de l'hôte~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:527 +#: guix/gnu-maintenance.scm:303 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: invalid '--verify' option~%" +msgid "~a: invalid 'release-file-regexp' property~%" +msgstr "~a : option « --verify » invalide~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:315 +#, scheme-format +msgid "release file regexp ~s has ~a subexpression (expected one for the version string)~%" +msgid_plural "release file regexp ~s has ~a subexpressions (expected one for the version string)~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:555 #, scheme-format msgid "failed to download '~a': ~a (~a)~%" msgstr "impossible de télécharger « ~a » : ~a (~a)~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:910 +#: guix/gnu-maintenance.scm:941 msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "La mise à jour vers une version spécifique n'est pas encore implémentée pour SourceForge." -#: guix/gnu-maintenance.scm:914 +#: guix/gnu-maintenance.scm:945 msgid "Updating to a partial version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "La mise à jour vers une version partielle n'est pas encore implémentée pour SourceForge." -#: guix/gnu-maintenance.scm:1068 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1081 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1112 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU disponibles uniquement par FTP" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1092 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1123 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur savannah.gnu.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1130 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur sourceforge.net" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1106 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1137 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets X.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1113 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1144 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur kernel.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1120 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1151 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "Logiciel de mise à jour qui parcoure des pages HTML." @@ -9309,7 +9318,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Signalez toute anomalie à : <~a>\n" -"Signalez toute erreur de traduction à : traduc@traduc.org." +"Signalez toute erreur de traduction à : traduc@traduc.org" #: guix/ui.scm:588 #, scheme-format @@ -12877,144 +12886,151 @@ msgstr "boucle de lecture-évaluation-affichage (REPL) pour la programmation int msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a : type de REPL inconnu~%" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:67 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:60 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" msgstr "guix-daemon -- réalise les compilations des dérivations et les accès au dépôt" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:69 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:62 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." msgstr "Ce programme est un démon qui tourne en tâche de fond. Il répond aux requêtes envoyées via des socket de type Unix-domain. Il accède au dépôt et compile les dérivations pour le compte de ses clients." -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:91 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTÈME" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92 msgid "assume SYSTEM as the current system type" msgstr "suppose que SYSTÈME est le type de système actuel" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "N" msgstr "N" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:94 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" msgstr "utilise N cœurs CPU pour compiler chaque dérivation ; 0 signifie autant que disponible" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 msgid "allow at most N build jobs" msgstr "autorise au plus N tâches de compilation" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDES" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" msgstr "marque les constructions comme ayant échoué après SECONDES d'activité" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" msgstr "marque les constructions comme ayant échoué après SECONDES de silence" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 msgid "disable chroot builds" msgstr "désactive les compilations chroot" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 msgid "DIR" msgstr "RÉP" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 msgid "add DIR to the build chroot" msgstr "ajoute RÉP au chroot de compilation" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 msgid "GROUP" msgstr "GROUPE" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 msgid "perform builds as a user of GROUP" msgstr "réalise les compilations en tant qu'un utilisateur du GROUPE" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "do not use substitutes" msgstr "ne pas utiliser de substituts" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "URLS" msgstr "URLS" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" msgstr "utilise URLS comme liste par défaut de fournisseurs de substituts" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 msgid "do not attempt to offload builds" msgstr "n'essaye pas de décharger les constructions" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 msgid "cache build failures" msgstr "garde les fonctionnalités de compilation en cache" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 msgid "build each derivation N times in a row" msgstr "compile chaque dérivation N fois de suite" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122 msgid "do not keep build logs" msgstr "ne conserve pas les journaux de compilation" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 msgid "disable compression of the build logs" msgstr "désactive la compression des journaux de compilation" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 msgid "use the specified compression type for build logs" msgstr "utilise le type de compression spécifié pour les journaux de compilation" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:136 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 msgid "use substitute servers discovered on the local network" msgstr "utiliser les serveurs de substituts découverts sur le réseau local" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:141 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" msgstr "désactive la « déduplication » automatique des fichiers dans le dépôt" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:144 msgid "impersonate Linux 2.6" msgstr "se faire passer pour Linux 2.6" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:148 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" msgstr "indique si le GC doit garder les sorties des dérivations en temps réel" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:158 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" msgstr "indique si le GC doit garder les dérivations correspondant aux sorties en temps réel" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:161 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 msgid "listen for connections on SOCKET" msgstr "écoute sur SOCKET pour des connexions" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:164 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157 msgid "produce debugging output" msgstr "produit une sortie de déboguage" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:166 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" msgstr "ne permet pas aux constructions à sortie fixes en chroot d'accéder à l'interface de rebouclage de l'hôte" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:536 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529 msgid "socket-activated with %1% socket" msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" msgstr[0] "activé par socket avec %1% socket" msgstr[1] "activé par socket avec %1% sockets" +#~ msgid "" +#~ "Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n" +#~ "@command{lshd}." +#~ msgstr "" +#~ "Exécute le démon de shell sécurisé (SSH) GNU@tie{}lsh,\n" +#~ "@command{lshd}." + #, scheme-format #~ msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" #~ msgstr "Migration des générations du profil vers « ~a »...~%" diff --git a/po/guix/it.po b/po/guix/it.po index beec96f8579..f00f89c0855 100644 --- a/po/guix/it.po +++ b/po/guix/it.po @@ -18,9 +18,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-11-15 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-13 00:15+0100\n" -"Last-Translator: pelzflorian \n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-22 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-22 19:42+0000\n" +"Last-Translator: fmixolydian \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -750,16 +750,12 @@ msgstr "" "database di localizzazione online." #: gnu/services/desktop.scm:529 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Run the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the\n" -#| "Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces." msgid "" "Run the @command{iio-sensor-proxy} daemon, which provides IIO sensors data\n" "through a D-Bus interface." msgstr "" -"Esegui il demone @command{bluetoothd}, che gestisce tutti i\n" -"dispositivi Bluetooth e fornisce una serie di interfacce D-Bus." +"Esegui il demone @command{iio-sensor-proxy}, che fornisce dati dei sensori IIO\n" +"attraverso un'interfaccia D-Bus." #: gnu/services/desktop.scm:952 msgid "" @@ -1517,31 +1513,23 @@ msgstr "" "implementa un analogo del modello di protezione degli altoparlanti Smart Amp di Texas\n" "Instruments. Può essere utilizzato per proteggere gli altoparlanti sui dispositivi Apple Silicon." -#: gnu/services/ssh.scm:253 -msgid "" -"Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n" -"@command{lshd}." -msgstr "" -"Esegui il demone GNU@tie{}lsh secure shell (SSH),\n" -"@command{lshd}." - -#: gnu/services/ssh.scm:650 +#: gnu/services/ssh.scm:416 msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}." msgstr "Lancia il server secure shell OpenSSH, @command{sshd}." -#: gnu/services/ssh.scm:744 +#: gnu/services/ssh.scm:510 msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server." msgstr "Lancia il server secure shell (SSH) Dropbear." -#: gnu/services/ssh.scm:852 +#: gnu/services/ssh.scm:618 msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)." msgstr "Imposta automaticamente le connessioni ssh (e mantienile attive)." -#: gnu/services/ssh.scm:934 +#: gnu/services/ssh.scm:700 msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'." msgstr "webssh: la policy di rifiuto richiede l'impostazione dei `known-hosts'." -#: gnu/services/ssh.scm:980 +#: gnu/services/ssh.scm:746 msgid "Run the webssh." msgstr "Lancia la webssh." @@ -2766,29 +2754,27 @@ msgstr "Attendo che l'accesso ad Internet sia stabilito..." #: gnu/installer/newt/network.scm:161 gnu/installer/newt/network.scm:193 msgid "Try again?" -msgstr "" +msgstr "Riprovare?" #: gnu/installer/newt/network.scm:162 -#, fuzzy -#| msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again." msgid "" "\n" "The selected network does not seem to provide access to the Internet. The install process requires Internet access. Do you want to continue anyway?" -msgstr "La rete selezionata non fornisce un accesso ad Internet e nemmeno al server dei sostituti di Guix, prova di nuovo per favore." +msgstr "" +"\n" +"La rete selezionata non fornisce accesso ad Internet. Il processo d'installazione richede accesso ad Internet. Vorresti continuare comunque?" #: gnu/installer/newt/network.scm:180 -#, fuzzy -#| msgid "do not use substitutes" msgid "Checking substitutes" -msgstr "non usare sostituti" +msgstr "Verificando sostituti" #: gnu/installer/newt/network.scm:181 msgid "Checking if Guix substitutes are available..." -msgstr "" +msgstr "Verificando se sostituti Guix sono disponibili..." #: gnu/installer/newt/network.scm:191 msgid "Substitute availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilità sostituti" #: gnu/installer/newt/network.scm:194 msgid "" @@ -2797,6 +2783,10 @@ msgid "" "You can proceed with the install, but you will\n" "have to build most of the packages you install locally." msgstr "" +"\n" +"Nessuno dei server Guix sostituti sono disponibili.\n" +"Puoi procedere con l'installazione, ma dovrai compilare\n" +"la maggior parte dei pacchetti che vuoi installare." #: gnu/installer/newt/page.scm:205 #, scheme-format @@ -4542,10 +4532,8 @@ msgid "description should not be empty" msgstr "la descrizione non deve essere vuota" #: guix/lint.scm:406 -#, fuzzy -#| msgid "description should not be empty" msgid "description should end with a period" -msgstr "la descrizione non deve essere vuota" +msgstr "la descrizione dovrebbe terminare con un punto" #: guix/lint.scm:417 msgid "Texinfo markup in description is invalid" @@ -8731,44 +8719,56 @@ msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "importo il modulo~{ ~a~} dall'host~%" msgstr[1] "importo i moduli~{ ~a~} dall'host~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:527 +#: guix/gnu-maintenance.scm:303 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid 'release-file-regexp' property~%" +msgstr "~a: opzione ‘release-file-regexp’ non valida~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:315 +#, scheme-format +msgid "release file regexp ~s has ~a subexpression (expected one for the version string)~%" +msgid_plural "release file regexp ~s has ~a subexpressions (expected one for the version string)~%" +msgstr[0] "file di rilascio regexp ~s ha ~a subespressione (richiesta una per la versione)~%" +msgstr[1] "file di rilascio regexp ~s ha ~a subespressioni (richiesta una per la versione)~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:555 #, scheme-format msgid "failed to download '~a': ~a (~a)~%" msgstr "impossibile scaricare '~a': ~a (~a)~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:910 +#: guix/gnu-maintenance.scm:941 msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "L'aggiornamento a una versione specifica non è ancora implementato per SourceForge." -#: guix/gnu-maintenance.scm:914 +#: guix/gnu-maintenance.scm:945 msgid "Updating to a partial version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "L'aggiornamento a una versione parziale non è ancora implementato per SourceForge." -#: guix/gnu-maintenance.scm:1068 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Aggiornatore dei pacchetti GNU" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1081 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1112 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "Aggiornatore dei pacchetti disponibili solo via FTP" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1092 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1123 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "Aggiornatore dei pacchetti ospitati su savannah.gnu.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1130 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "Aggiornatore dei pacchetti ospitati su sourceforge.net" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1106 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1137 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "Aggiornatore dei pacchetti X.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1113 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1144 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "Aggiornatore dei pacchetti ospitati su kernel.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1120 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1151 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "Aggiornatore che perlustra pagine HTML." @@ -11156,7 +11156,7 @@ msgstr "nessuna posizione della definizione per il pacchetto ~a~%" #: guix/scripts/style.scm:606 #, scheme-format msgid "transforming source from url-fetch to git-fetch~%" -msgstr "" +msgstr "trasformazione della sorgente da url-fetch a git-fetch~%" #: guix/scripts/style.scm:654 #, scheme-format @@ -11186,7 +11186,7 @@ msgstr "- arguments: Riscrive gli argomenti del pacchetto usando espressioni-G\n #: guix/scripts/style.scm:683 msgid "- git-source: Rewrite source fetch method to Git.\n" -msgstr "" +msgstr "- git-source: Riscrivi il metodo di recupero per Git.\n" #: guix/scripts/style.scm:686 msgid "" @@ -12499,12 +12499,12 @@ msgstr "~S non è nello store~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:116 #, scheme-format msgid "URL ~S can't be decoded~%" -msgstr "" +msgstr "L'URL ~S è indecifrabile~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:118 #, scheme-format msgid "URL ~S is for a local file~%" -msgstr "" +msgstr "L'URL ~S corrisponde a un file locale~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:137 #, scheme-format @@ -13027,6 +13027,13 @@ msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" msgstr[0] "socket-attivato con %1% socket" msgstr[1] "socket-attivato con %1% socket" +#~ msgid "" +#~ "Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n" +#~ "@command{lshd}." +#~ msgstr "" +#~ "Esegui il demone GNU@tie{}lsh secure shell (SSH),\n" +#~ "@command{lshd}." + #, scheme-format #~ msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" #~ msgstr "Migro le generazioni profilo su '~a'...~%" diff --git a/po/guix/pt_BR.po b/po/guix/pt_BR.po index 233120ab78e..36b6624b2f9 100644 --- a/po/guix/pt_BR.po +++ b/po/guix/pt_BR.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-11-15 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-13 00:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-22 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-17 16:03+0000\n" "Last-Translator: pelzflorian \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -564,7 +564,7 @@ msgid "" "Service Switch}, for an example." msgstr "" "Executa o @dfn{name service cache daemon} da libc (nscd) com o\n" -"determinada configuração --- um objeto @code{}. Veja @ref{Nome\n" +"determinada configuração --- um objeto @code{}. Veja @ref{Name\n" "Service Switch}, por exemplo." #: gnu/services/base.scm:1682 @@ -1446,31 +1446,25 @@ msgid "" "model. It can be used to protect the speakers on Apple Silicon devices." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:253 -msgid "" -"Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n" -"@command{lshd}." -msgstr "" - -#: gnu/services/ssh.scm:650 +#: gnu/services/ssh.scm:416 #, fuzzy #| msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}." msgstr "OpenSSH - daemon de shell seguro (sshd)" -#: gnu/services/ssh.scm:744 +#: gnu/services/ssh.scm:510 msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:852 +#: gnu/services/ssh.scm:618 msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:934 +#: gnu/services/ssh.scm:700 msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:980 +#: gnu/services/ssh.scm:746 msgid "Run the webssh." msgstr "" @@ -8696,49 +8690,62 @@ msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "importando módulo~{ ~a~} do hospedeiro~%" msgstr[1] "importando módulos~{ ~a~} do hospedeiro~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:527 +#: guix/gnu-maintenance.scm:303 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: invalid '--verify' option~%" +msgid "~a: invalid 'release-file-regexp' property~%" +msgstr "~a: opção \"--verify\" inválida~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:315 +#, scheme-format +msgid "release file regexp ~s has ~a subexpression (expected one for the version string)~%" +msgid_plural "release file regexp ~s has ~a subexpressions (expected one for the version string)~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:555 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgid "failed to download '~a': ~a (~a)~%" msgstr "falha ao carregar \"~a\": ~a~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:910 +#: guix/gnu-maintenance.scm:941 #, fuzzy #| msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry." msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "A atualização para uma versão específica ainda não está implementada para ~a, desculpe." -#: guix/gnu-maintenance.scm:914 +#: guix/gnu-maintenance.scm:945 #, fuzzy #| msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry." msgid "Updating to a partial version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "A atualização para uma versão específica ainda não está implementada para ~a, desculpe." -#: guix/gnu-maintenance.scm:1068 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Atualizador para pacotes GNU" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1081 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1112 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "Atualizador para pacotes GNU só disponíveis via FTP" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1092 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1123 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no savannah.gnu.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1130 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no sourceforge.net" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1106 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1137 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "Atualizador para pacotes X.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1113 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1144 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no kernel.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1120 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1151 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "Atualizador que rastreia páginas HTML." diff --git a/po/guix/sv.po b/po/guix/sv.po index a63e5ba7454..6678236bfb9 100644 --- a/po/guix/sv.po +++ b/po/guix/sv.po @@ -13,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-11-08 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-06 15:10+0000\n" -"Last-Translator: pelzflorian \n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-22 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-19 22:54+0000\n" +"Last-Translator: rchk \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1286,31 +1286,25 @@ msgid "" "model. It can be used to protect the speakers on Apple Silicon devices." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:253 -msgid "" -"Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n" -"@command{lshd}." -msgstr "" - -#: gnu/services/ssh.scm:650 +#: gnu/services/ssh.scm:416 #, fuzzy #| msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}." msgstr "OpenSSH-demon för säkert skal (sshd)" -#: gnu/services/ssh.scm:744 +#: gnu/services/ssh.scm:510 msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:852 +#: gnu/services/ssh.scm:618 msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:934 +#: gnu/services/ssh.scm:700 msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'." msgstr "" -#: gnu/services/ssh.scm:980 +#: gnu/services/ssh.scm:746 msgid "Run the webssh." msgstr "Kör webssh." @@ -1835,34 +1829,49 @@ msgstr "manifestformat stöds inte" msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: ingen sådan imagetyp" -#: gnu/system/linux-container.scm:89 +#: gnu/system/linux-container.scm:90 msgid "" "Provide loopback and networking without actually doing\n" "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" "networking support is provided by the host." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:241 +#: gnu/system/linux-container.scm:242 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:244 +#: gnu/system/linux-container.scm:245 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:247 +#: gnu/system/linux-container.scm:248 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:251 guix/scripts/build.scm:479 +#: gnu/system/linux-container.scm:251 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" +#| " from FILE" +msgid "" +"\n" +" --pid-file=FILE write the process ID of the container's PID 1\n" +" process to FILE" +msgstr "" +"\n" +" -m, --manifest=FIL skapa en ny profilgeneration med manifestet\n" +" från FIL" + +#: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479 #: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 @@ -1895,22 +1904,22 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help visa denna hjälp och avsluta" -#: gnu/system/linux-container.scm:275 guix/scripts.scm:167 +#: gnu/system/linux-container.scm:284 guix/scripts.scm:167 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: okänd flagga~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:286 +#: gnu/system/linux-container.scm:295 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "systembehållare körs som PID ~a~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:287 +#: gnu/system/linux-container.scm:296 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "Kör ”sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login”\n" -#: gnu/system/linux-container.scm:289 +#: gnu/system/linux-container.scm:298 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "eller kör ”sudo nsenter -a -t ~a” för att få ett skal in i det.~%" @@ -2421,7 +2430,7 @@ msgstr "Väntar på att internetåtkomst ska etableras…" #: gnu/installer/newt/network.scm:161 gnu/installer/newt/network.scm:193 msgid "Try again?" -msgstr "" +msgstr "Försök igen?" #: gnu/installer/newt/network.scm:162 msgid "" @@ -4131,7 +4140,7 @@ msgstr "ogiltigt nummer: ~a~%" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/graph.scm:381 +#: guix/graph.scm:456 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~A: unknown package~%" msgid "~a: unknown graph backend" @@ -4173,15 +4182,15 @@ msgstr "" msgid "description should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:404 +#: guix/lint.scm:406 msgid "description should end with a period" msgstr "" -#: guix/lint.scm:415 +#: guix/lint.scm:417 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:440 +#: guix/lint.scm:442 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -4190,212 +4199,212 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:453 +#: guix/lint.scm:455 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "" -#: guix/lint.scm:474 +#: guix/lint.scm:476 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:497 +#: guix/lint.scm:499 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" -#: guix/lint.scm:508 +#: guix/lint.scm:510 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "beskrivningen innehåller inledande blanksteg" -#: guix/lint.scm:517 +#: guix/lint.scm:519 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "beskrivningen innehåller efterföljande blanksteg" -#: guix/lint.scm:552 +#: guix/lint.scm:554 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "ogiltig beskrivning: ~s" -#: guix/lint.scm:624 +#: guix/lint.scm:626 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "" -#: guix/lint.scm:639 +#: guix/lint.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:654 +#: guix/lint.scm:656 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:665 +#: guix/lint.scm:667 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:695 +#: guix/lint.scm:697 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" -#: guix/lint.scm:746 +#: guix/lint.scm:748 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:760 +#: guix/lint.scm:762 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:769 +#: guix/lint.scm:771 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "" -#: guix/lint.scm:779 +#: guix/lint.scm:781 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:787 +#: guix/lint.scm:789 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:801 +#: guix/lint.scm:803 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:809 +#: guix/lint.scm:811 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "sammanfattningen innehåller efterföljande mellanslag" -#: guix/lint.scm:826 +#: guix/lint.scm:828 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:836 +#: guix/lint.scm:838 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "ogiltig sammanfattning: ~s" -#: guix/lint.scm:942 +#: guix/lint.scm:944 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:952 +#: guix/lint.scm:954 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:957 +#: guix/lint.scm:959 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:962 +#: guix/lint.scm:964 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:973 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:975 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1004 +#: guix/lint.scm:1006 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1013 +#: guix/lint.scm:1015 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1019 +#: guix/lint.scm:1021 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1025 guix/lint.scm:1035 +#: guix/lint.scm:1027 guix/lint.scm:1037 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1041 +#: guix/lint.scm:1043 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1047 +#: guix/lint.scm:1049 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a kunde inte nås: ~a" -#: guix/lint.scm:1055 +#: guix/lint.scm:1057 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "Fel på TLS-certifikatet: ~a" -#: guix/lint.scm:1082 +#: guix/lint.scm:1084 msgid "invalid value for home page" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1087 +#: guix/lint.scm:1089 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1124 +#: guix/lint.scm:1126 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1144 +#: guix/lint.scm:1146 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1165 +#: guix/lint.scm:1167 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a: tom patch" -#: guix/lint.scm:1174 +#: guix/lint.scm:1176 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1235 +#: guix/lint.scm:1237 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "föreslagen sammanfattning: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1249 +#: guix/lint.scm:1251 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "föreslagen beskrivning:~% \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:1334 +#: guix/lint.scm:1336 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1369 +#: guix/lint.scm:1371 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1383 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1399 guix/lint.scm:1444 +#: guix/lint.scm:1401 guix/lint.scm:1446 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "URL bör vara '~a'" -#: guix/lint.scm:1437 +#: guix/lint.scm:1439 #, fuzzy, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%" @@ -4403,79 +4412,79 @@ msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1472 +#: guix/lint.scm:1474 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1494 guix/lint.scm:1505 guix/lint.scm:1513 guix/lint.scm:1517 +#: guix/lint.scm:1496 guix/lint.scm:1507 guix/lint.scm:1515 guix/lint.scm:1519 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1499 +#: guix/lint.scm:1501 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1555 +#: guix/lint.scm:1557 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1579 +#: guix/lint.scm:1581 msgid "invalid license field" msgstr "ogiltigt licensfält" -#: guix/lint.scm:1586 +#: guix/lint.scm:1588 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "vid inhämtning av CVE-sårbarheter" -#: guix/lint.scm:1589 +#: guix/lint.scm:1591 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%" msgstr "lyckades inte hämta en lista av paket från ~a: ~a (~a)~%" -#: guix/lint.scm:1646 +#: guix/lint.scm:1648 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "förmodligen sårbar för ~a" -#: guix/lint.scm:1665 +#: guix/lint.scm:1667 #, scheme-format msgid "'~a' should be set with the '~a' flag" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1711 +#: guix/lint.scm:1713 #, fuzzy, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "ingen bygglogg för ”~a”~%" -#: guix/lint.scm:1716 guix/lint.scm:1938 +#: guix/lint.scm:1718 guix/lint.scm:1940 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1725 +#: guix/lint.scm:1727 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1731 +#: guix/lint.scm:1733 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1758 +#: guix/lint.scm:1760 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1779 +#: guix/lint.scm:1781 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1783 +#: guix/lint.scm:1785 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "'~a' gav som svar ~a" @@ -4483,179 +4492,179 @@ msgstr "'~a' gav som svar ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that #. must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1818 +#: guix/lint.scm:1820 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1824 +#: guix/lint.scm:1826 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1834 +#: guix/lint.scm:1836 msgid "source code cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1897 +#: guix/lint.scm:1899 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1907 +#: guix/lint.scm:1909 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1922 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1930 +#: guix/lint.scm:1932 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1947 +#: guix/lint.scm:1949 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1964 +#: guix/lint.scm:1966 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1976 +#: guix/lint.scm:1978 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1990 +#: guix/lint.scm:1992 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2004 +#: guix/lint.scm:2006 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2082 +#: guix/lint.scm:2084 #, fuzzy msgid "source file not found" msgstr "modul ~a hittades inte" -#: guix/lint.scm:2094 +#: guix/lint.scm:2096 msgid "Validate package names" msgstr "Validera paketnamn" -#: guix/lint.scm:2098 +#: guix/lint.scm:2100 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2102 +#: guix/lint.scm:2104 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2106 +#: guix/lint.scm:2108 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Validera paketbeskrivningar" -#: guix/lint.scm:2110 +#: guix/lint.scm:2112 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2114 +#: guix/lint.scm:2116 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2118 +#: guix/lint.scm:2120 msgid "Identify inputs that should use their minimal variant" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2122 +#: guix/lint.scm:2124 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2126 +#: guix/lint.scm:2128 msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:2132 +#: guix/lint.scm:2134 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2137 +#: guix/lint.scm:2139 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2141 +#: guix/lint.scm:2143 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Föreslå 'mirror://'-URL:er" -#: guix/lint.scm:2145 +#: guix/lint.scm:2147 msgid "Validate file names of sources" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2149 +#: guix/lint.scm:2151 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Sök efter autogenererade tarball-arkiv" -#: guix/lint.scm:2153 +#: guix/lint.scm:2155 msgid "Check for misplaced flags" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2157 +#: guix/lint.scm:2159 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2162 +#: guix/lint.scm:2164 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2167 +#: guix/lint.scm:2169 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2171 +#: guix/lint.scm:2173 msgid "Validate patch headers" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2175 +#: guix/lint.scm:2177 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2182 +#: guix/lint.scm:2184 msgid "Validate package synopses" msgstr "Validera sammanfattningarna för paketen" -#: guix/lint.scm:2186 +#: guix/lint.scm:2188 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2190 +#: guix/lint.scm:2192 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2194 +#: guix/lint.scm:2196 msgid "Validate source URLs" msgstr "Validera källans URL:er" -#: guix/lint.scm:2198 +#: guix/lint.scm:2200 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Föreslå GitHubens URL:er" -#: guix/lint.scm:2202 +#: guix/lint.scm:2204 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2207 +#: guix/lint.scm:2209 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2211 +#: guix/lint.scm:2213 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:2215 +#: guix/lint.scm:2217 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" @@ -8099,47 +8108,60 @@ msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:527 +#: guix/gnu-maintenance.scm:303 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: invalid '--verify' option~%" +msgid "~a: invalid 'release-file-regexp' property~%" +msgstr "~a: ogiltigt alternativ för '--verify'~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:315 +#, scheme-format +msgid "release file regexp ~s has ~a subexpression (expected one for the version string)~%" +msgid_plural "release file regexp ~s has ~a subexpressions (expected one for the version string)~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:555 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgid "failed to download '~a': ~a (~a)~%" msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:910 +#: guix/gnu-maintenance.scm:941 msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:914 +#: guix/gnu-maintenance.scm:945 msgid "Updating to a partial version is not yet implemented for SourceForge." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1068 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Uppdaterar för GNU-paket" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1081 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1112 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "Uppdaterare för GNU-paket som bara är tillgängliga via FTP" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1092 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1123 #, fuzzy msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "Uppdaterare för paket som finns på kernel.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1099 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1130 #, fuzzy msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "Uppdaterare för paket som finns på kernel.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1106 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1137 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "Uppdaterare för X.org-paket" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1113 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1144 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "Uppdaterare för paket som finns på kernel.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:1120 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1151 #, fuzzy msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "Uppdaterare för OPAM-paket" @@ -12117,139 +12139,139 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~A: okänt paket~%" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:67 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:60 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" msgstr "guix-daemon — utför härledningsbyggen och lagra åtkomster" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:69 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:62 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." msgstr "Detta program är en demon som är tänkt att köra i bakgrunden. Den betjänar begäran skickade över ett Unix-domänuttag. Å sina klienters vägnar ansluter det till arkivet och bygger härledningar." -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:91 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTEM" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92 msgid "assume SYSTEM as the current system type" msgstr "anta att SYSTEM är samma som aktuell systemtyp" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "N" msgstr "N" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:94 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" msgstr "använd N CPU-kärnor för att bygga varje härledning; 0 innebär så många som tillgänliga" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 msgid "allow at most N build jobs" msgstr "tillåt som mest N byggjobb" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDER" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" msgstr "markera byggen som misslyckades aktivitet under antal SEKUNDER" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" msgstr "markera byggen som misslyckades efter tystnad under antal SEKUNDER" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 msgid "disable chroot builds" msgstr "inaktivera chroot-byggen" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 msgid "DIR" msgstr "KAT" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 msgid "add DIR to the build chroot" msgstr "lägg till KAT till bygg-chroot" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 msgid "GROUP" msgstr "GRUPP" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 msgid "perform builds as a user of GROUP" msgstr "utför byggen som en användare i GRUPP" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "do not use substitutes" msgstr "använd inte ersättningar" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "URLS" msgstr "URLER" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" msgstr "använd URLER som standardlistan av ersättningsleverantörer" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 msgid "do not attempt to offload builds" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 msgid "cache build failures" msgstr "cacha byggfel" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 msgid "build each derivation N times in a row" msgstr "bygg varje härledning N gånger i rad" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122 msgid "do not keep build logs" msgstr "behåll inte byggloggar" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 msgid "disable compression of the build logs" msgstr "inaktivera komprimering av byggloggarna" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 msgid "use the specified compression type for build logs" msgstr "använd den angivna komprimeringstypen för byggloggar" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:136 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 msgid "use substitute servers discovered on the local network" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:141 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" msgstr "inaktiva automatisk ”fildeduplicering” för arkivet" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:144 msgid "impersonate Linux 2.6" msgstr "imitera Linux 2.6" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:148 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" msgstr "berätta huruvida GC måste behålla utmatningar för live-härledningar" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:158 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" msgstr "berätta huruvida GC måste behålla härledningar som motsvarar live-utmatningar" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:161 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154 msgid "SOCKET" msgstr "UTTAG" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155 msgid "listen for connections on SOCKET" msgstr "lyssna efter anslutningar på UTTAG" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:164 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157 msgid "produce debugging output" msgstr "producera felsökningsutmatning" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:166 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback" msgstr "" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:536 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529 msgid "socket-activated with %1% socket" msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" msgstr[0] "" diff --git a/po/packages/es.po b/po/packages/es.po index b702eb5f61c..b34cfefac58 100644 --- a/po/packages/es.po +++ b/po/packages/es.po @@ -16,15 +16,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: guix-packages 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-20 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-29 11:09+0000\n" -"Last-Translator: rchg \n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-17 16:03+0000\n" +"Last-Translator: Brewster \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.13.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.14\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" msgid "Word processing program" diff --git a/po/packages/sv.po b/po/packages/sv.po index 45c6c804fd3..457fd4aae00 100644 --- a/po/packages/sv.po +++ b/po/packages/sv.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-20 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-09 09:38+0000\n" -"Last-Translator: Umeaman \n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-19 22:54+0000\n" +"Last-Translator: rchk \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -878,6 +878,12 @@ msgstr "" msgid "Python-ish shell" msgstr "Pytonaktigt skal" +msgid "Validate HTML" +msgstr "Validera HTML" + +msgid "Bookmark manager" +msgstr "Bokmärkeshanterare" + msgid "Ogg vorbis tools" msgstr "Ogg vorbis-verktyg"